Перевод "the end of the day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the end of the day (зи энд овзе дэй) :
ðɪ ˈɛnd ɒvðə dˈeɪ

зи энд овзе дэй транскрипция – 30 результатов перевода

Stevens, you want to win yourself a harper avery, you need to master the basics of privacy.
The chief needs to know who you've slept with by the end of the day.
Be thorough.
Ситвенс, если ты когда-нибудь хочешь выиграть Харпер Эйвери, тебе нужно усвоить основы врачебной этики.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Заполните.
Скопировать
Be thorough.
The ief needs to know. who you've slept with by the end of the day.
be thorough.
Заполните.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Заполните.
Скопировать
That is correct.
I want a copy on my desk by the end of the day or you will receive a full desaggelation.
What's a...
Это верно.
Итак.
А что такое де... Что это?
Скопировать
You're gonna break something. Man became civilized for a reason.
warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at the
He didn't want to have to struggle to survive.
Человек стал цивилизованным не без причины.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Он вовсе не хотел бороться за выживание.
Скопировать
I can admit when I'm wrong. So, challenge.
I will learn everyone in the hospital's real name by the end of the day.
You're gonna learn 310 names in one day?
Я умею признавать свои ошибки, так что...
Давай поспорим! До конца дня я запомню все имена в госпитале.
Ты собрался выучить 310 имен за день.
Скопировать
That's not a real job.
Okay, I just need your form by the end of the day.
it's because I don't have a penis, isn't it?
Нет такой должности.
Слушай, мне просто нужна заполненная анкета к вечеру.
Это потому, что у меня нет пениса, да?
Скопировать
I love Carmen, but she's very insecure.
At the end of the day, maybe she just doesn't have what it takes.
Dad?
Я люблю Кармен, но она очень неуверена в себе.
Может, у нее и нет таланта.
Папа?
Скопировать
Look.
At the end of the day, Apple's apple is flying at 30,000 feet.
This is a paper company.
Смотрите.
К концу дня шаг за шагом мы взлетим выше крыши.
У нас бумажная компания.
Скопировать
Hell...
He'll know by the end of the day.
Anyways... What's the last time we did something off the hook stupid?
Да-ааа.
Ну ничего, к вечеру он точно об этом узнает.
Все же, когда мы последний раз делали что-то совсем идиотское?
Скопировать
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
Скопировать
Be thorough.
The chief needs to know who you've slept with by the end of the day.
Be thorough.
Заполните.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Заполните.
Скопировать
Although I'm tired and sleepy. Some kind of anxiety squeezes my heart. How come?
Is it the end of the day?
Nothing more will happen today?
Хотя я уставший и сонный, какое-то огорчение стискивает сердце...
Как же так? Уже конец дня?
И ничего сегодня не произойдет?
Скопировать
Pour dogs they looked for anthrax and cocain.
In the cage at the end of the day they're going
"I can't taste my ass, I don't know why..."
Бедные собаки, они искали сибирскую язву и кокаин...
В конце дня в клетке они такие
"Я не чувствую вкус своей жопы, не знаю почему..."
Скопировать
Nobody here has as much information about this situation as I do.
Give me provisional status till the end of the day.
Then you can take me back into custody, do whatever you want.
Но только у меня есть наиболее полная информация.
Дай мне поработать до конца дня.
А потом я вернусь под арест в любой момент.
Скопировать
Why, when broaching the topic of sex do writers try to write themselves out of it?
its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Почему, поднимая тему секса, очень многие авторы пытаются выписать себя из него?
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Скопировать
I've no option but to continue.
At the end of the day, I'm just a man.
I'm a human... being, a husband, a father.
У меня нет выбора, кроме как продолжать.
В конце концов, я просто человек.
Я-человек... существо, муж, отец.
Скопировать
Does that add up to you?
John, at the end of the day, it doesn't matter.
It doesn't change the diagnosis or her prognosis.
Не ужели это не понятно для вас?
Джон, в конце дня, это не имеет значения.
Это не изменит её диагноза или прогнозов.
Скопировать
Can't pay us enough for this kind of stuff, and they don't.
The truth is, at the end of the day, it's what we do.
It's a job.
Такими вещами и за большие деньги заниматься не хочется. А их и не платят.
Такова наша работа.
Но сами мы не такие.
Скопировать
We have a contingency plan.
Bauer and Palmer will both be dead by the end of the day.
You never said anything to me about a contingency plan.
У нас есть аварийный план.
Баэр и Палмер будут мертвы до конца этого дня.
Вы никогда ничего мне не говорили про аварийный план.
Скопировать
Do you think I care about your little crush?
Moon all you want over the Texas Twig because I know whose bed you'll be crawling into at the end of
Or the middle of it.
Думаешь, меня заботит твое маленькое помешательство?
Ничего, что ты хочешь техасскую худышку. Потому что все равно ты заползешь в мою постель в конце дня.
Или в его середине.
Скопировать
It's crazy.
a car piecemeal, and you pay more for it than you would if you bought the whole thing, and then, at the
Yeah, well, they catch you with a stolen car, you're dog meat, but if it's just a steering assembly, you're just a junk man.
Но мы ошиблись.
Там люди в каких-то странных костюмах, похитили мою сестру, Дальше по дороге, вы можете их задержать.
Потом что-то произошло, Я в порядке.
Скопировать
Afflicted, this child is very important for me.
But at the end of the day, I will want to remain in the salle des machines.
Quickly! Run!
Тот паренек ждет тебя. Извини, но просто спасти Анагуму...
Есть еще один ребенок, которого надо спасти. Я должен присматривать здесь все до конца...
Теперь убирайся отсюда!
Скопировать
As for ours...
I'd like your written report on my desk by the end of the day ready for O'Hallaran.
He'll be taking over first thing tomorrow.
Что касается нас...
Мне нужно, чтобы к концу дня у меня на столе лежал отчёт для О'Халлорана.
Он примет управление завтра утром.
Скопировать
- I know that Charlie arrived ¿³.
the money is not a problem, but we do not know I do not want buliæ and at the end of the day.
This is, after all ¿we will I pay you, not the reverse.
Я знаю, что Чарли специально приехал. Деньги не проблема.
Дело в том, что я не знаю его, он не знает меня. И я не хочу оказаться в конце концов кинутым лохом.
Чёрт возьми, это мы дадим тебе деньги. Никто тебя не кидает.
Скопировать
You can talk now if you like.
Rinaldi fired me, and I'll be leaving at the end of the day.
Just breaking it in for you.
Вы можете говорить сейчас, если хотите.
Если вам нужно знать, мистер Ринальди уволил меня, и я ухожу в конце дня.
Просто обсиживаю его для тебя.
Скопировать
Whatever.
Management wants you gone by the end of the day.
What sort of severance package is management prepared to offer me considering the information I have about our editorial director buying pussy with company money?
Как скажешь.
Руководство требует от тебя покинуть рабочее место к концу дня.
Какое выходное пособие готово для меня предложить руководство, учитывая ту информацию, которой я обладаю о шеф-редакторе, покупающим тёлку на деньги компании?
Скопировать
People underestimate the benefit of good old manual labor.
Some of the happiest people in the world... go home smelling to high heaven at the end of the day.
All right.
Все вы пользу ручного труда недооцениваете. Это свобода.
Самые счастливые люди это те, от кого разит потом, когда они возвращаются домой.
Это понятно.
Скопировать
Nurit, I've had it with her.
If she doesn't comply by the end of the day, I'll say the word and bring in the bulldozers.
Mom, we need to talk.
-Ну, хватит, она мне надоела!
Если сегодня до конца дня я не получу согласие, я отдам приказ бульдозерам.
- Мама, мы должны поговорить.
Скопировать
We do it because we can... because we know how.
We do it whether people remember us or not... in spite of the fact that there's no shiny reward at the
I think some part of you still knows that... still believes in being a hero.
Мы делаем это, потому что мы можем потому что мы знаем, как.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
Скопировать
Maybe so.
But the end of the day, you come through the door in one piece.
You like to think so.
Может и так.
Но, в конце дня, ты приходишь домой одним куском.
Тебе хочется так думать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the end of the day (зи энд овзе дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the end of the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи энд овзе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение