Перевод "the field" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the field (зе филд) :
ðə fˈiːld

зе филд транскрипция – 30 результатов перевода

From the river.
And now, will you give me the field?
Sure, a deal is a deal.
Из реки.
А теперь, вы дадите мне землю?
Конечно, сделка есть сделка.
Скопировать
That makes anyone.
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
Where needed, boy.
Любой человек может это сделать.
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
Если понадобиться, мальчик.
Скопировать
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Скопировать
Ah stay, the pair of you.
Why didn't you leave me to die on the field?
You're the Laird himself.
Ах останьтесь вы двое.
Почему Вы не оставили меня умирать?
Вы - Лэрд.
Скопировать
I'm going to bed.
I Ieft the banner in the field.
I'II go get it.
Лягу в постель.
Я оставил в поле флаг для процессии.
Я схожу и заберу его.
Скопировать
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
- What did it look like?
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
- Как это выглядело?
Скопировать
All right, Franko, you're next.
All right, so much for hygiene on the field.
Now, which one of you guys would like to stick this in the major?
Так, Франко, ты следующий.
Займемся полевыми учениями.
Кто хочет воткнуть в майора эту штучку?
Скопировать
How am I supposed to shave in cold water?
You're in the field now.
Where are you gonna get hot water?
Как бриться без горячей воды?
Ты сейчас в поле.
Откуда здесь может быть горячая вода?
Скопировать
The guards got hot water! You got hot water!
- You're in the field!
- That's tough.
У вас есть, у охраны есть.
- Вы тоже в поле.
- И что?
Скопировать
Sergeant Fredericks, get a razor and water.
He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field.
- Yes, sir.
Сержант, принесите сюда бритву и воду.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
- Есть, сэр.
Скопировать
Where's General Worden?
Well, he's gone to check up in the field, sir.
Oh, my God.
Где генерал Уорден?
Выехал на позиции, сэр.
О, мой Бог.
Скопировать
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games.
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance
Oh, how fascinating.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Как прекрасно.
Скопировать
- Don't be insulting, doctor.
They remind me of the lilies of the field.
"They toil not, neither do they spin." But they seem to eat a great deal.
- Не оскорбляйте меня, доктор.
Они напоминают мне полевые лилии.
"Они не трудятся и не прядут". Но, похоже, есть они горазды.
Скопировать
I had just been studying applied photogenics when I applied.
And I'd become the leader in the field of the disciple of Living Expression.
In my poses,
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
И я стал лидером в области... Философии Экспрессионизма.
В своих позах...
Скопировать
Mr. Sulu, rig all transmission circuits for maximum power generation.
Compute for reversal of polarity of the field around the ship. Working, sir.
I want a complete sensor scan of the planet.
- Не работают. М-р Сулу, все цепи на максимальную выработку энергии.
Рассчитайте реверс полярности поля вокруг корабля.
Работаю, сэр.
Скопировать
Worst possible thing you could do.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
That's one of the first lessons a bird spotter learns.
Хуже этого ничего не придумаешь.
Когда вы выходите в поход, у вас в животе ничего не должно бултыхаться.
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Скопировать
Come on!
Chief, we could cut through the field on horses.
We've switched from oxen to horses!
Давайте!
Командир, мы сможем пробиться на лошадях.
Мы пересядем с волов на лошадей!
Скопировать
You're out!
And the Tonichi team takes the field for the top of the ninth inning.
Come on, Gil!
Ты выбит!
И в первой половине девятого иннинга поле занимает команда Тоничи.
Давай, Джил!
Скопировать
- Yeah?
I'd like to apologise for the way I acted on the field that day.
- That's all right.
- Да?
Хочу извиниться за свое поведение в тот день на летном поле.
- Пустяки.
Скопировать
Personal?
You're a serving officer in the field.
And as it happens, a damned important one.
Личное?
Вы строевой офицер.
И так уж получилось, чертовски важный.
Скопировать
If the magnetic flow jumps, you must jettison me.
The safety control will not hold more than two seconds if I rupture the field.
I'm aware of these facts.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
Система безопасности не продержится больше 2-х секунд, если я нарушу поле.
Я знаю об этом.
Скопировать
Observe their behavior.
Take for a start the sheep's tendency To hop about the field on their back legs.
Now witness their attempts to fly from tree to tree.
Понаблюдайте за их поведением.
Для начала обратите внимание на их склонность к прыганию по полю на задних лапах.
Теперь посмотрите на их попытки перелетать с дерева на дерево.
Скопировать
and Moscow will be old Wasiukami!
The idea of Chess will become in the field of science and lay the foundations for interplanetary communication
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва - в Старые Васюки!
Шахматная мысль превратится в прикладную науку и изобретет способы междупланетного сообщения.
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
Скопировать
- Where the hell are you?
I'm on my way to the field.
An emergency.
Где тебя черти носят?
Я иду на поле.
У нас авария.
Скопировать
I got a blanket in the back.
Why don't we go over into the field?
All right.
У меня в багажнике есть одеяло.
Давай пойдем вон на то поле?
Хорошо.
Скопировать
Our force by land is nobly held; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
If from the field I shall return once more To kiss these lips,
I will appear in blood;
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
Явлюсь я весь в крови;
Скопировать
If I convince my superiors to release you, it would be interesting if you could talk to them.
But you can go to the forest, to the field, and talk there.
I'd be interested to know your opinion about the degree of evil, or good, which you will discover in those people.
Мне было бы занятно, если бы вы, если мне удастся убедить начальство освободить вас, поговорили с ними.
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях.
Скопировать
- Amen.
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones.
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
- Аминь.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Скопировать
- Duke, you threw me that ball!
- You had the field open!
Why'd you fall?
- Дюк, ты бросил мне мяч.
- Поле открыто.
Зачем ты упал?
Скопировать
You will come, but see that I won't regret it.
You'll get the field and the sentinels ready.
- And how about food for my goat?
-Нет! Пойдешь! Но берегись, не дай мне повода в этом раскаяться.
Вы, готовьте лагерь и выставьте охрану напоите скотину, а повара пусть приготовят пищу.
- Это корм для моей козы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the field (зе филд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the field для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе филд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение