Перевод "womanly" на русский
Произношение womanly (yумонли) :
wˈʊmənli
yумонли транскрипция – 30 результатов перевода
That shocked me.
I felt a womanly sensation.
When I touched it with my hand I again felt the sensation.
Это потрясло меня.
Я ощутила свою женственность.
Когда я касалась там рукой, то снова ощущала это.
Скопировать
Yes, she is quite pretty.
Quite womanly.... for her years.
Then I suppose you'd better go and get her.
Да, красива.
Весьма... женственна для своих лет.
Тогда тебе лучше пойти и привезти ее.
Скопировать
Yes, I've seen every episode.
They're cute, especially Smurfette She's just so... womanly.
Y'know, I've always wanted to be like her.
Да, ни одной серии не пропустила.
Они такие милые, особенно Шмюретта. Она симпатичная.
Когда я была маленькой, хотела стать похожей на неё.
Скопировать
One is shocked. One raises the eyebrows. Where is the fine old chivalrous spirit of the Glossops?
Well, where is the sweet, gentle, womanly spirit of the Angelas?
Telling a chap he's getting a double chin!
Кого-то это может шокировать, но где же боевой дух Глоссепов?
А где женское добродушие Анжелы?
Якобы у меня растет второй подбородок.
Скопировать
A worm?
Where is your womanly pride?
I didn't bring you up for that.
Или превратиться в червя?
! Где твоя женская гордость?
Разве я так воспитывала дочь?
Скопировать
It may not be us, you and i, but it will be true and honest.
I married you because you were kind and gentle and womanly and understanding.
And toward me, you've only been critical and undermining.
Возможно это уже не будем "мы", но зато это будет честно и искренне.
Я женился на тебе, потому что ты была доброй, нежной, женственной и понимающей.
Но в отношении меня ты всегда была критичной и осуждающей.
Скопировать
Why did you do this to me?
I wanted you to learn some womanly manners.
This is awful!
Зачем ты делаешь это со мной?
Я хотел тебя научить некоторой женственности.
Это отвратительно!
Скопировать
You raised her so well
There is no womanly thing she can't do.
And no matter what is said... as a good wife all should go well.
Вы так хорошо ее воспитали.
Она умеет все, что подобает женщине.
И не важно, что он там говорит. Она будет ему хорошей женой и все наладится.
Скопировать
Oh my God, he's jealous, that's so great.
You've worked your womanly wiles on him, Lane Kim.
I've never made a guy jealous before.
О боже, он ревнует, здорово.
Твоя женская уловка сработала, Лейн Ким.
Я никогда не заставляла парня ревновать.
Скопировать
Wow.
Everything about you is so womanly.
You're everything a woman should be.
Ого.
В тебе всё так женственно.
У тебя есть всё, что должно быть у женщины.
Скопировать
Say you shit?
Really womanly.
Bring the briefcase over here or I'll kill him.
Скажи, скажи, скажи...
Хватит разговоров.
Давай сюда портфель или я убью его.
Скопировать
I have made a pervaginal examination and I declare him to be "virgo intacta".
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak.
Я произвел внутривагинальное обследование и свидетельствую, что он нетронутая девственница.
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Скопировать
Under my own roof.
Casting your spell with your womanly ways.
Pa, I didn't know there could be such happiness as I've found with Patty.
Под моей собственной крышей.
Околдовала своими женскими способами.
Папа, я не знал, что бывает такое счастье, какое я нашёл с Патти.
Скопировать
Let me distract this one.
I have picked up a few womanly wiles over the years.
Let's save your wiles for later, in case of emergency.
Давайте я его отвлеку.
С годами я научилась парочке женских хитростей.
Прибережём твои хитрости. На крайний случай.
Скопировать
I should have known.
Those womanly, childbearing hips could not be a product of this perfidious coast. Uh, do you mind?
I'm trying to eat scorpion here.
- Оскар? Мог бы и догадаться.
Эти детские, девчачьи бедра, я не мог быть из этого наступного побережья.
Ничего, что я тут скорпиона ем?
Скопировать
I don't know!
Use your womanly ways!
Ok Moss!
Я не знаю!
Используй свои женские трюки!
Хорошо.
Скопировать
Hello there!
It's no use being womanly with me Jen!
You're in big trouble!
Привет!
Не надо использовать на мне свои женские трюки, Джен!
У вас большие неприятности!
Скопировать
And a...
man like yourself, well, let's just say there's some filthy individuals who might enjoy a cellie with womanly
Now, you're going to tell me everything you know about where those convicts are headed, or I'm going to throw your fat ass to the wolves.
И...
Пышка вроде тебя... что ж, скажем так, здесь есть извращенцы, которые обрадуются сокамернику с женскими причиндалами.
А сейчас ты расскажешь мне все, что знаешь о том, куда направляются эти подонки, или я брошу твою жирную жопу волкам.
Скопировать
Oh. 'cause it's not natural.
It's not womanly.
Maybe I'm cold and heartless and dead inside.
Потому что это неестественно.
Это не женственно.
- Может я холодная, безжалостная и бессердечная.
Скопировать
But Finn said that I was a top notch adventurer.
And my adventurer instincts tell me to seduce that tentacle critter with my womanly charms and elephant
Uhh, no way.
что я супер крутая путешественница!
А мой инстинкт путешественника подсказывает мне соблазнить этого щупальцевого монстра моими женскими чарами и слоновьими силами! Э...
НИ ЗА ЧТО!
Скопировать
I have a headache.
It is your womanly duty.
Section 4.2 of the official courting doctrine...
Голова болит.
Это твоя женская обязанность.
Раздел 4 официального табеля об ухаживаниях...
Скопировать
I'm really a little hurt that so many of you believed it.
. - You're very womanly.
Nevertheless. I know it's not my place, but... Well, after all, I am older than anyone here.
Правда, мне обидно, что вы сразу в это поверили.
Мы просто так говорили Вы очень женственная.
Всё-таки, я знаю, что здесь мне не место, но я ведь старше всех находящихся здесь.
Скопировать
Why not?
What'd I tell you, sweet and womanly, right?
Womanly?
Да почему нет?
Ну, что я тебе говорил? Сладкий и жеманный, не обманул?
Жеманный?
Скопировать
What'd I tell you, sweet and womanly, right?
Womanly?
- Make sure you go tell your friends.
Ну, что я тебе говорил? Сладкий и жеманный, не обманул?
Жеманный?
- Обязательно расскажи о нас друзьям.
Скопировать
I put her down and moved the hell on.
Don't get all womanly.
- I just wish...
Вот я и пришил ее и свалил к чертям оттуда.
Да не будь ты такой бабой.
-Я просто хотела...
Скопировать
No.
That is such a womanly instrument.
Have you ever heard of a man playing a harp?
Нет.
Это такой женственный инструмент.
Вы когда-нибудь слышали, чтоб мужчина играл на арфе?
Скопировать
More important, for the first time in his adult life, he's happy.
I should have known why I was failing you, Marietta, not fulfilling your womanly needs.
Which turned out to be quite considerable.
Что важнее, впервые за свою взрослую жизнь он счастлив.
Я был обязан знать, что подвожу тебя, Мариэтта, не удовлетворяя твои женские нужды.
А они оказались весьма значительны.
Скопировать
I was meant to go to league night.
Now I gotta stay at home on account of your womanly vanity.
Look at me.
Я собирался пойти на матч высшей лиги.
А теперь мне приходится сидеть дома в угоду твоему женскому тщеславию.
Взгляни на меня.
Скопировать
It was just after she gave birth to little Peter.
She was such a lusty girl, womanly, and motherly.
Here she is again, thirty years later.
Это было сразу после рождения Петра.
Она была сильной девушкой.., такой женственной и заботливой...
Здесь снова она, через тридцать лет.
Скопировать
I found two.
Well, my girlfriend life and my best friend life, they're colliding in a womanly-woman fest of nail polish
You know what ?
- Тогда в чем проблема?
- Ну, жизнь моей девушки и жизнь моей лучшей подруги сталкиваются при наведении блеска на ногти и соединяются.
Знаете, что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов womanly (yумонли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы womanly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yумонли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
