Перевод "the fray" на русский
Произношение the fray (зе фрэй) :
ðə fɹˈeɪ
зе фрэй транскрипция – 30 результатов перевода
Another disposition with possible execution.
I believe we'll be ordered into the fray.
God bless you, brothers!
Очередная диспозиция при возможной зкзекуции.
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
С Богом, братцы !
Скопировать
They raise their hands in class.
They thrust themselves into the fray.
I don't think they're smarter than anyone else... but they have courage.
Они всегда поднимают руку в классе.
Они работают на износ.
Не думаю, что они умнее чем остальные... но у них есть храбрость.
Скопировать
Another chairman of the House Banking and Currency Committee in the 1960s, Wright Patman from Texas, put it this way:
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
"аметьте, как точно ћакфедден разгл€дел международный характер акционеров 'едерального –езерва. –айт ѕатман из штата "ехас, другой председатель омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей в 60-ые годы, сказал следующее:
Ђ¬ современных —оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес€ координации правительство в виде 'едерального –езерва, отправл€ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света "омас Ёдисон был солидарен с критикой системы 'едерального –езерва:
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем€ своего первого срока
Скопировать
And, you know, with the pain and then the death...
Maybe you shouldn't be leaping into the fray like that.
Maybe you should be fray-adjacent.
И, знаешь, сначала боль, потом смерть...
Возможно тебе не стоит вот так бросаться в самое пекло.
Возможно, тебе стоит избегать пекла.
Скопировать
What can I do for you?
have some insight into why, whoever is continuing to fight the war SI, has dragged the Taelons into the
So, you believe the Taelons were hit be the same people who are terrorizing embassies, right?
Чем могу быть полезен?
Полагаю, что вы, как бывший офицер разведки, поможете разобраться, почему неизвестные, желающие продолжить Индо-Китайскую войну, хотят втянуть в драку тейлонов.
Значит, вы считаете, что удар по тейлонам и теракты в посольствах - дело рук одних и тех же преступников?
Скопировать
- How are the men's spirits?
- They're dying for the fray, sir.
And Sharpe?
- Как настроение солдат?
- Рвутся в бой, сэр.
А Шарп?
Скопировать
The first in the field
And the last from the fray
When Bonaparte's armies
Первым, кто шел в бой,
И последним, кто уходил
Когда армии Бонапарта
Скопировать
We dine at 7:30 punctually.
- Ah, so straight in and join the fray.
- Such were Dame Daphne's instructions.
Мы в Деверил обедаем ровно в 7.30.
И что пойти сразу присоединиться к ним, вы думаете?
Таковы были указания леди Дафни, сэр.
Скопировать
Thanks for dinner, Professor, but take my advice:
Stay out of the fray, you have until now.
Stay here, with your beautiful portraits of dead people.
Спасибо за ужин, профессор.
Послушайте моего совета. Держитесь подальше от этой своры.
До сих пор вам это удавалось. Живите тут, среди своих... семейных портретов.
Скопировать
What happened, happened.
And stay out of the fray.
We have own snout in feathers.
Что было, то было.
И не лезь в драку.
У нас у самих рыло в пуху.
Скопировать
The swords meet.
You were rash to join in the fray.
-Shut up.
Обмениваются первыми ударами.
Зачем вы приняли мой вызов?
- Помолчи.
Скопировать
- cast off the shackles of yesterday
Shoulder to shoulder into the fray
Our daughters' daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus Well done, Sister Suffragette
Прочь предрассудки вчерашних дней.
Наши ряды с каждым днём тесней.
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Скопировать
- Mrs. Banks!
And shoulder to shoulder into the fray
Our daughters' daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus - Well done...
Миссис Бэнкс!
Наши ряды с каждым днём тесней.
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Скопировать
That they do not like fighting Yet once in a way
They now and again Join into the fray, and they
Bark Bark
Как думают многие люди, однако,
Порой и они подключаются к драке: Тяв-тяв!
Гав-гав! Ав-ав-ав!
Скопировать
I'll take this suit to the decontaminators.
You lock up the F-ray.
And for the love of God, don't let it fall into the wrong hands.
Я должен отправить этот костюм на дезактивацию.
А вы заприте Френтген.
И во имя всего святого, не дайте ему попасть в плохие руки.
Скопировать
To the laboratory!
I call this the F-ray.
It's an x-ray that lets you see through anything, even metal.
В лабораторию!
Я называю его Френтген.
Это рентген, котроый позволяет тебе видеть через все, что угодно, даже металл.
Скопировать
Let's get you started.
Into the fray!
What upsets me about the job?
Давай начнём.
Драться!
Что расстраивает меня в моей работе?
Скопировать
You can't retreat.
Back into the fray, Albert. Let's go.
I'm in your corner.
Не сдавайся.
Вернись в строй, Альберт!
Я на твоей стороне.
Скопировать
- Yes.
The man who first assaulted me had many colleagues who joined the fray, did he not?
- Yes.
Да.
У того человека, который первым напал на меня, было много коллег, которые ввязались в драку, это так?
Да.
Скопировать
That's what the craven do sometimes.
They stand out of the fray... thump their egos along with their chests... and let others do the fighting
Well, thank you all for staying late.
Так поступают трусы.
Они стоят возле кучи малы, тешат самолюбие благодаря своему кошельку, заставляя драться других.
Спасибо, что задержались.
Скопировать
Excellent.
And like a good warrior, I shall enter the fray myself.
Let them pass.
- Превосходно!
Я сам выйду на бой, как и подобает хорошему воину.
Пропустить их.
Скопировать
Over $70,000 in cash,silver,and liberty bonds.
Was the robber injured in the fray?
Police let fly with a hail of bullets.
Около $70,000 наличными,серебро,и свободные облигации.
Был ли грабитель ранен в перестрелке?
Полиция накрыла его градом пуль.
Скопировать
Your dad's awesome.
There's certainly been a lot of odd moments around here and for some reason, whenever I think about them, The
No, not that Fray song.
Твой папаша что-то!
Конечно же было много тяжелых моментов прямо здесь... и по некоторым причинам я думал об этом, всегда под музыку Fray ...которые мы уже осмотрели, осталось только...
Нет, не эта песня.
Скопировать
Find a penny, pick it up...
[# The Fray:
How to Save a Life]
Нашел пенни, подними. Весь день...
[Играет The Fray:
How to Save a Life]
Скопировать
NARRATOR: Fear continues to grow that without the United States' intervention,
President Wilson's refusal to enter the conflict, some determined young Americans have volunteered to join the
Using the latest in flying war machines, the French have created a new airborne combat unit just for these Yanks.
Укрепляются опасения, что без вмешательства США Франция падёт.
Несмотря на отказ президента Уилсона вступить в войну, некоторые американцы добровольно отправились на поля сражений.
Именно для них французы создали новое авиационное подразделение и оснастили самыми современными летающими боевыми машинами.
Скопировать
This was starting to feel familiar.
Staying on the side lines, criticizing, clinging to the fringes instead of jumping into the fray.
It was like watching the escalator run.
Знакомое начало.
Опять как обычно, критикуем, хватаемся за соломинку, вместо того чтобы действовать.
Всё равно, что наблюдать за эскалатором.
Скопировать
I don't have that. That, sir, is becauseyou purchased blue jean shorts whereas I purchased blue jeans and cut 'em.
Thus, the fray.
It's a more authentic look.
Это, сэр, потому что ты купил синие джинсовые шорты в то время как я купил синие джинсы и обрезал их.
Так достовернее выглядит.
Наверное, именно это ты и чувствуешь.
Скопировать
It lets the blood flow back in.
Back to the fray.
Take out the garbage, will you?
Чтобы кровь прилила обратно.
Я пошла к гостям.
Вынесешь мусор, ладно?
Скопировать
What a pleasant surprise!
Not since the fray at Saint-Denis.
You charged with Montmorency...
- Кузен! ..
Какой чудньiй сюрприз! .. Мьi не виделись с той битвьi при Оен-Дени.
- Да...
Скопировать
Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
He paws fiercely, rejoicing in his strength and charges into the fray.
He laughs at fear, afraid of nothing. He does not shy away from the sword.
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the fray (зе фрэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the fray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
