Перевод "the frontier" на русский
Произношение the frontier (зе франтио) :
ðə fɹˈʌntiə
зе франтио транскрипция – 30 результатов перевода
We must be prepared and strong against our greatest enemies.
The two volunteers must pass the frontier of the Empire.
A Roman arrow.
Мы должны быть готовы сразиться с нашими злейшими врагами.
Два добровольца должны пересечь границу Империи.
- Римская стрела.
Скопировать
Nothing for now, nothing.
You know the frontier centurian?
- You know the frontier centurian?
- Пока ничего.
- Ты знаком с центурином на границе?
Ты с ним знаком? - Нет.
Скопировать
You know the frontier centurian?
- You know the frontier centurian?
Certain?
- Ты знаком с центурином на границе?
Ты с ним знаком? - Нет.
- Уверен?
Скопировать
Sure, we've been friends for many years.
I didn't know the frontier centurian was him.
Perhaps he began service just recently.
- Конечно. Мы дружим уже много лет.
- Я не знал, что это он "центурион" границы.
Он, должно быть, недавно служит.
Скопировать
There's a small change in the program.
On your way to Paris before you cross the frontier, you must stop at Ventimiglia, Via dei Glicini, number
Number three Via dei Glicini.
В программе намечены изменения.
По дороге в Париж, до границы, вы остановитесь в Вентимилье, на улице Дей Гличини в доме номер три.
Что у нас по этому адресу?
Скопировать
Doctor, where are we?
We're just about to cross the frontier into Earth space.
Ooh, that's good.
Доктор, где мы?
Мы вот-вот пересечем границу и попадем на территорию Земли.
Ох, это хорошо.
Скопировать
Good.
the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the
His baggage will be sent after him.
Хорошо.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
Его багаж будет послан вслед.
Скопировать
Am I under arrest?
We're driving to the frontier.
Frontier?
Я арестован?
Мы едем к границе.
Границе?
Скопировать
But I'm on my way to the Austrian Ambassador's house.
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
But, I'm not going to the frontier.
Но я собираюсь к австрийскому послу.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
Но я не еду на границу.
Скопировать
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
But, I'm not going to the frontier.
I have very important business at the Austrian Ambassador's house.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
Но я не еду на границу.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
Скопировать
I have very important business at the Austrian Ambassador's house.
My orders are to take Your Honor to the frontier by any means necessary.
If you come willingly I'm to give you this purse on behalf of the Prince of Tübingen containing 2,000 frederick d'or.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
Скопировать
All Europe shall hear of this.
so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Вся Европа услышит об этом
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
Скопировать
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
Скопировать
Yes, I agree.
After the last Shadow War, the Rangers were assigned to watch the frontier because the Shadows always
This time they're not coming back.
Да, должен согласиться.
После последней войны с Тенями рейнджерам было поручено присматривать за границей потому что Тени всегда возвращались, рано или поздно.
В этот раз они не вернутся.
Скопировать
He is my captain now because he got my key from heretics who wanted to steal me.
Take us away from here, take us out past the frontier, take us someplace better!
But he was the one who took me away.
- Сейчас он - мой капитан, потому что у него есть ключ полученный от еретиков которые хотели украсть меня.
- Унеси нас отсюда! Доставь нас к дальней границе! Туда, где живётся лучше!
- Но это он увёл меня прочь.
Скопировать
You already have 991 demerits
Prisoner Transport 58K603 you are past the Frontier
Commence your revival sequence
У вас и так уже 991 штрафной балл.
Тюремный транспорт 58K16. Вы пересекли границу.
Немедленно примите меры.
Скопировать
Destination?
The frontier Yes
Take us away from here, take us out past the frontier take us some place better
- Граница!
- Да!
Доставь нас к дальней границе! Унеси нас туда, где живется лучше!
Скопировать
The frontier Yes
Take us away from here, take us out past the frontier take us some place better
As you command, Divine Shadow
- Да!
Доставь нас к дальней границе! Унеси нас туда, где живется лучше!
- Как прикажете, Божественная Тень.
Скопировать
No-one asks for the exit code anymore
To pass at the frontier an exit code is required one hundred percent of the time
If you pass the frontier without the proper exit code I will arm the outer ring mines and your vessel will be destroyed.
- Никто уже не спрашивает коды выхода.
- Во всех случаях пересечения границы требуется код выхода.
Если вы пересечёте границу без должного кода выхода, я включу внешние минные кольца и ваш корабль будет уничтожен.
Скопировать
To pass at the frontier an exit code is required one hundred percent of the time
If you pass the frontier without the proper exit code I will arm the outer ring mines and your vessel
Exit code, please
- Во всех случаях пересечения границы требуется код выхода.
Если вы пересечёте границу без должного кода выхода, я включу внешние минные кольца и ваш корабль будет уничтожен.
Код выхода, пожалуйста.
Скопировать
Just like that?
We cross the frontier into a foreign country, and fight Ducos and the devil knows how many men?
I only wish to recover the treasure.
Типа того?
Мы пересекаем границу чужой страны и деремся с Дюко и черт знает сколькими людьми?
Я хочу только вернуть сокровища.
Скопировать
She's right.
The Rangers are needed on the frontier.
They shouldn't be used as couriers, which is just as dangerous.
Она права.
Рейнджеры нужны на границе.
Они не могут быть использованы как курьеры.
Скопировать
But mark my words.
This war will be fought, not on the frontier or on some distant battlefield but amongst us.
Among our homes.
Но помяните мое слово.
Эта война будет вестись не на границе или далеком поле битвы а среди нас.
Рядом с нашими домами.
Скопировать
Then why aren't the backup systems functioning?
Out here on the edge of the frontier it's just one adventure after another.
Why don't I escort you all back to your quarters, where l'm sure we can all wait this one out?
Тогда почему не работают резервные системы?
Здесь, на переднем рубеже одно приключение следует за другим.
Почему бы мне не проводить вас всех в ваши каюты, где, я уверен, мы сможем переждать все это?
Скопировать
- Resume.
- Their job for now... is to patrol the frontier.
To listen.
- Продолжить.
- Сейчас их задача патрулировать границы.
Слушать.
Скопировать
It seems there's no organisation here to help volunteers like me you've just got to make your own way.
With no passport, crossing the frontier wasn't easy and I had to walk across the Pyrenees.
I must have climbed for miles.
Похоже, тут нет организации, помогающей добровольцам. Приходится все делать самому.
Без паспорта пройти границу не просто. Я шел через Пиренеи.
Похоже, я взобрался на многокилометровую высоту.
Скопировать
I would take you wherever you want.
- The frontier is behind the mountain.
- I'm hungry.
Я отнесу тебя, куда захочешь.
- Граница по ту сторону горы.
- Я хочу есть.
Скопировать
- The police?
The frontier will be blocked.
- We have to look for another way.
- В полицию?
Границу перекроют.
- Мы найдём другой путь.
Скопировать
You're endangering the treaty and putting millions of lives at risk.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without
Can you prove that the Central Command violated the treaty?
Твои действия подвергают опасности соглашение и миллионы жизней...
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
У тебя есть доказательства того, что Центральное Командование нарушило соглашение?
Скопировать
At least you seem to know something about Sir Augustus.
the silly old sod lets his young wife go gallivanting up north to some village and far too close to the
Now a gang of deserters have grabbed her and promised to diddle her to death unless he gives them a ransom of gold.
Ну, хоть о сэре Августе ты что-то знаешь
Шесть недель здесь, - и старый урод отпускает молодую жену на север, в деревню совсем рядом с границей.
Банда дезертиров схватила ее и обещала укокошить, если он не заплатит выкуп.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the frontier (зе франтио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the frontier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе франтио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
