Перевод "the frontier" на русский
Произношение the frontier (зе франтио) :
ðə fɹˈʌntiə
зе франтио транскрипция – 30 результатов перевода
Elias is now ready to jump from the moving train... or to defend the precious suitcase with his gun.'
So Elias was arrested at the frontier.
In fact, no.
Элиас готов спрыгнуть на ходу из мчащегося поезда или с оружием в руках защищать драгоценный чемодан.
Значит, на границе его арестовали?
Да нет же.
Скопировать
What about Holliday?
He's the worst killer on the frontier, that's what about him.
It just don't look good, you coming here with him.
А что не так?
Он самый отчаянный убийца, вот что.
Плохо, что ты приехал с ним.
Скопировать
- You got no right to say that to me.
I've bucked heads with the toughest gangs on the frontier.
Then why didn't you stop Ringo and Clanton?
Ты не имеешь права так говорить со мной, Эрп.
Я был один на один с самой кровожадной бандой.
Не справляешься, тогда верни значок.
Скопировать
Your brother Morgan ran me out of Deadwood last year and impounded $10,000 of my money.
As a matter of fact, you've got brothers marshaling all over the frontier, haven't you?
I'll see you again, Holliday if you're around.
Ваш брат, Морган, обманул меня и забрал 10000 долларов.
И кстати, ваши братья позволяют себе все, что угодно.
Увидимся, Холидэй. Если будете поблизости.
Скопировать
Then why aren't the backup systems functioning?
Out here on the edge of the frontier it's just one adventure after another.
Why don't I escort you all back to your quarters, where l'm sure we can all wait this one out?
Тогда почему не работают резервные системы?
Здесь, на переднем рубеже одно приключение следует за другим.
Почему бы мне не проводить вас всех в ваши каюты, где, я уверен, мы сможем переждать все это?
Скопировать
Cargo and ship destroуed.
I should reach the frontier in about six weeks.
With a bit of luck, the network will pick me up.
Гpyз и кopaбль yничтoжeны.
Я дocтигнy гpaницы пpимepнo чepeз шecть нeдeль.
Ecли пoвeзeт, ceть пoдбepeт мeня.
Скопировать
It says here that you're to be posted on the frontier.
The frontier is Indian country.
I quickly deduced that you're an Indian fighter.
Здесь сказано, что вас направили на границу.
Граница на индейских землях.
Из чего я делаю вывод, что вы истребитель индейцев.
Скопировать
I've always wanted to see the frontier.
You want to see the frontier?
Yes, sir.
Всегда хотел увидеть границу.
Хотели увидеть границу?
Да, сэр.
Скопировать
But that's not the important part.
Instead of guarding the frontier!
I will not forgive any instance of disgracing the King.
Какая жалость.
раз назначил тебя охранять Его Высочество чтобы отправить на границу.
Я никому не позволю оскорблять короля.
Скопировать
He was also the chief librarian of the Great Library of Alexandria. And one day while reading a papyrus book in the library he came upon a curious account.
Far to the south, he read at the frontier outpost of Syene something notable could be seen on the longest
On June 21st the shadows of a temple column, or a vertical stick would grow shorter as noon approached.
И по мере того, как часы ползли к полудню солнечные лучи скользили по стенам глубокого колодца, которые в другие дни оставались в тени.
И затем точно в полдень колонны перестали отбрасывать тени. И солнце светило прямо на воду в колодце.
В этот момент солнце было в зените.
Скопировать
THE SUSPENDED STEP OF THE STORK
Travelling on an assignment to the frontier... I kept thinking about the incident at the Pireas.
Bodies of asian refugees in the sea, after Greek authorities refused to grant them political asylum.
ПРЕРВАННЫЙ ШАГ АИСТА
Поехав делать репортаж на границу, я всю дорогу вспоминал эпизод на Пирее.
Трупы азиатских беженцев в море, после того, как греческое правительство отказало им в политическом убежище.
Скопировать
Here you see it!
These bunkers were built all along the frontier.
From each one you can see the other, their lines of fire crossed so even a mouse couldn't pass.
Вот, посмотрите!
Такие бункеры были вдоль всего фронта.
С одного было видно другой, так что под перекрёстным огнём даже мышь бы не проскочила.
Скопировать
It seems there's no organisation here to help volunteers like me you've just got to make your own way.
With no passport, crossing the frontier wasn't easy and I had to walk across the Pyrenees.
I must have climbed for miles.
Похоже, тут нет организации, помогающей добровольцам. Приходится все делать самому.
Без паспорта пройти границу не просто. Я шел через Пиренеи.
Похоже, я взобрался на многокилометровую высоту.
Скопировать
We must be prepared and strong against our greatest enemies.
The two volunteers must pass the frontier of the Empire.
A Roman arrow.
Мы должны быть готовы сразиться с нашими злейшими врагами.
Два добровольца должны пересечь границу Империи.
- Римская стрела.
Скопировать
Nothing for now, nothing.
You know the frontier centurian?
- You know the frontier centurian?
- Пока ничего.
- Ты знаком с центурином на границе?
Ты с ним знаком? - Нет.
Скопировать
Sure, we've been friends for many years.
I didn't know the frontier centurian was him.
Perhaps he began service just recently.
- Конечно. Мы дружим уже много лет.
- Я не знал, что это он "центурион" границы.
Он, должно быть, недавно служит.
Скопировать
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
But, I'm not going to the frontier.
I have very important business at the Austrian Ambassador's house.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
Но я не еду на границу.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
Скопировать
There's a small change in the program.
On your way to Paris before you cross the frontier, you must stop at Ventimiglia, Via dei Glicini, number
Number three Via dei Glicini.
В программе намечены изменения.
По дороге в Париж, до границы, вы остановитесь в Вентимилье, на улице Дей Гличини в доме номер три.
Что у нас по этому адресу?
Скопировать
You know the frontier centurian?
- You know the frontier centurian?
Certain?
- Ты знаком с центурином на границе?
Ты с ним знаком? - Нет.
- Уверен?
Скопировать
Trouble just naturally seems to find him.
It's gotten so every would-be gunman on the frontier wants the honor of putting him in Boot Hill.
I sure do.
По-моему, он даже участвовал в битве при Бут Хил.
Представляешь, он заработал себе там репутацию.
Это точно.
Скопировать
All right, go. Clean up Tombstone.
There's a hundred more Tombstones on the frontier... all waiting for the great Wyatt Earp.
Go on. Clean them all up.
Давай, зачисти весь Тумбстоун.
Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
Давай, перестреляй всех бандитов.
Скопировать
Doctor, where are we?
We're just about to cross the frontier into Earth space.
Ooh, that's good.
Доктор, где мы?
Мы вот-вот пересечем границу и попадем на территорию Земли.
Ох, это хорошо.
Скопировать
All Europe shall hear of this.
so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Вся Европа услышит об этом
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
Скопировать
Good.
the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the
His baggage will be sent after him.
Хорошо.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
Его багаж будет послан вслед.
Скопировать
Am I under arrest?
We're driving to the frontier.
Frontier?
Я арестован?
Мы едем к границе.
Границе?
Скопировать
But I'm on my way to the Austrian Ambassador's house.
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
But, I'm not going to the frontier.
Но я собираюсь к австрийскому послу.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
Но я не еду на границу.
Скопировать
I have very important business at the Austrian Ambassador's house.
My orders are to take Your Honor to the frontier by any means necessary.
If you come willingly I'm to give you this purse on behalf of the Prince of Tübingen containing 2,000 frederick d'or.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
Скопировать
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
Скопировать
Oh my god, I'm probably next in turn...
But at least children and young people should reach the frontier and live peacefully in Palestine.
And grown-up men and women too.
О боже! Вот и пришел мой черед...
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
И женщинам с мужьями.
Скопировать
Destination?
The frontier Yes
Take us away from here, take us out past the frontier take us some place better
- Граница!
- Да!
Доставь нас к дальней границе! Унеси нас туда, где живется лучше!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the frontier (зе франтио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the frontier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе франтио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение