Перевод "the garden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the garden (зе гадон) :
ðə ɡˈɑːdən

зе гадон транскрипция – 30 результатов перевода

A frost will kill them.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Заморозки их убьют.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Скопировать
- Yes.
- Did you go into the garden?
- No.
- Да.
- Ты выходила во двор?
- Нет.
Скопировать
But this will just take a minute.
I'll be in the garden.
Mrs. Luthor.
Что ж, это всего на минутку
Я буду в саду
-Миссис Лютер
Скопировать
Did you lose your temper again?
I was knocked into the pond jousting in the garden.
Oh, dear!
Ты опять вышел из себя?
Мы тренировались в саду, и меня столкнули в пруд.
Надо же!
Скопировать
And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
There are hundreds in the garden picking all the flowers.
And lots in the bathrooms turning on the showers.
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы.
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
Множество в ванной включают душ.
Скопировать
Stop, Marici.
"If she walked in the garden... What smell of jasmine... As white as moonlight...
Defeated, now she's mine...
Остановись, Марис.
"Когда она выйдет в сад... пахнущий жасмином... белая как луна... я обниму её крепко-крепко.
Побеждённая, она станет моей.
Скопировать
Dug his own grave, didn't he ?
You buried him in the garden after you fixed that pipe, which you retrieved from his workshop.
You see, that'll be speculation and what you'll need is evidence.
Он сам себе вырыл могилу, не так?
Ты похоронил его в саду после того, как починил ту трубу, которую ты восстановил прямиком из его мастерской.
Видишь ли, это всего лишь предположения, а тебе нужны доказательства.
Скопировать
"It was over as quickly as it had come.
"Harry stood shaking in the darkness, "clutching the gate into the garden, "his heart racing."
What did you get tonight?
Все завершилось так же быстро, как началось.
Гарри стоял в темноте, содрогаясь, вцепившись в огородную калитку, сердце его бешено билось.
Что сегодня едим?
Скопировать
Good evening, brothers and sisters.
In the garden of Gethsemane... the Lord struggled with his own doubts... about his destiny.
I approved it this afternoon... after I called Justin with some changes.
- Добрый вечер, братья и сестры.
В Гефсиманском саду Господь боролся с сомнениями о своей судьбе.
- Я днем утвердил проповедь. Мы договорились с Джастином о некоторых изменениях.
Скопировать
But he wasn't alone.
Likewise, we are never alone... in the garden.
That was the sound of a sermon... other men would have me deliver.
ПРОПОВЕДЬ ДЖАСТИНА:
Так и мы никогда не одиноки. В саду...
Этот звук издала проповедь, которую мне навязывали другие.
Скопировать
Lily. I didn't expect to see you till 5:00.
I thought I'd take Isabelle out to the garden.
That sounds fun. Doesn't it, little girl?
Лили, не ожидала тебя увидеть раньше пяти.
Я вышла на перерыв пораньше, хочу выйти с Изабель в сад.
Это будет весело, да, малышка?
Скопировать
THE TOKYO STOCK MARKET WITNESSED CONTINUAL FALLS IN...
THE GARDEN HOTEL'S LIABILITIES PROVE TO BE...
Hey, are you watching the traffic?
ФОНДОВАЯ БИРЖА ТОКИО ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫ НЕПРЕРЫВНЫЕ ПАДЕНИЯ В...
ДОЛГИ ГОСТИНИЦЫ ОКАЗЫВАЮТСЯ...
Эй, наблюдаешь за графиком?
Скопировать
HEY, WILL YOU LET ME FINISH?
THAT NIGHT WE CAME BACK FROM MY SISTER'S WEDDING, I WENT INTO THE GARDEN AFTER YOU FELL ASLEEP.
YOU DID?
Эй, дай мне хоть договорить?
В тот вечер, когда мы вернулись со свадьбы моей сестры, я пошла в сад, когда ты уже уснула.
Да?
Скопировать
It's from the Billie Piper fan club.
David, take your sister into the garden.
Come along, Debs.
Ёто из фан-клуба Ѕилли ѕайпер.
ƒэвид, пожалуйста, уведи сестру в сад.
ѕошли, ƒебс.
Скопировать
And you nearly had her corpse on your hands.
And you're digging up the garden at the house.
I'm confident that will turn up the missing clothes.
И что у тебя был практически её труп в руках.
И что ты перекапываешь сад у дома.
Я уверена, что пропавшая одежда появится.
Скопировать
"Grace, too, had laid herself open."
And there she dangled from her frail stalk like the apple in the Garden of Eden.
An apple so swollen that the juices almost ran.
Точно так же с самого начала была открыта для всех и Грэйс. Марта и не била в колокол.
Она была подобна яблоку, висевшему на хрупкой веточке в Эдемском саду.
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком.
Скопировать
My mom was a dancer. She hated sports.
But somehow my dad talked her into going to check out a game at the Garden.
It just turns out that it's Earl the Pearl's night.
Моя мать была танцовщицей, она ненавидела спорт.
Но каким-то образом, мой отец уговорил её сходить на игру в Гарден.
Вышло так, что тем вечером играл как раз-таки Earl the Pearl.
Скопировать
Smile.
Now show her the flowers in the garden.
Relax.
Улыбайтесь.
Покажите ей цветы на клумбе.
Расслабьтесь.
Скопировать
But on the other hand, not ruining anything I won't be able to write.
In the garden there sits that royal couple.
I feel no inspiration, but irritation.
Но не встав снова, я не подниму карандаш.
"Посреди сада сидит королевская пара."
Вместо вдохновения, чувствую уже только раздражение.
Скопировать
Do not talk, do not talk at all.
In the garden, there sits that royal couple.
Now I know, that he'll be sitting next to me.
Не вдаваться в разговоры. Вообще, ни во что не вдаваться.
"Посреди сада сидит королевская пара".
Я уже знаю, что он усядется рядом со мной.
Скопировать
Everything was fine until my Toma was born...
Then she started to come and watch him play in the garden for hours and hours...
Mrs. Olga?
Все было хорошо, пока не родился мой Тома...
Она стала приходить и часами смотреть, как он играет в саду...
Г-жа Ольга?
Скопировать
Are they giant demon snakes?
Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety.
Oh.
Это гигантские демонические змеи?
Ну, если этот парень не ростом в 30 футов, я думаю, это обычные садовые змеи.
О.
Скопировать
- Her son. I told you.
- But you're taking me to the garden centre.
- I forgot.
Я тебе рассказывал.
- Но ты обещал отвезти меня в садовый центр.
- Я забыл.
Скопировать
- Where?
- In the garden.
- Of your cottage?
- Где?
- В сад.
- Вашего коттеджа?
Скопировать
I don't know.
We ain't got nothing but radishes in the garden.
Miss Scarlett, Miss Suellen and Miss Carreen... they's fussing to be sponged off.
Я не знаю.
У нас ничего нет, кроме редиски.
Мисс Скарлетт, мисс Сьюлин и мисс Кэррин просят, чтобы их обтерли.
Скопировать
She's in the morning room.
If you leave through the garden door, she won't see you.
Well, toodle-oo, Danny.
- Да, нам нужно быть осторожными.
Она в кабинете, если вы выйдете через двери в сад, она вас не заметит.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник! Прощайте, мистер Джек.
Скопировать
Whenever you touched me, I knew you were comparing me with Rebecca.
Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden,
I knew you were thinking, "This I did with Rebecca, and this, and this. "
Каждый раз, как ты дотрагивался до меня, я знала, ты сравниваешь меня с Ребеккой.
Когда бы ты не посмотрел на меня, не заговорил со мной, я знала, что ты думал:
"это я делал с Ребеккой, и это, и это".
Скопировать
None of this kindergarten-teacher stuff.
It seems to me that we're being led up the garden path.
Thanks very much.
Я в няньки не записывался.
Похоже нас ввели в заблуждение.
Спасибо, что уделили нам время.
Скопировать
SHE'S GONE OUT.
INTO THE GARDEN.
AHA.
Она вышла.
В сад.
Ага.
Скопировать
Hello.
"I have lost my pen in the garden of my aunt in the Casbah."
I thought you would like to know.
Алло.
"Я потеряль своя ручка в саду моя тётя."
Я думаль, тебя это интересовать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the garden (зе гадон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the garden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гадон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение