Перевод "сад" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сад

сад – 30 результатов перевода

- Вы не видели Максима и Анну?
- Они в зимнем саду.
Стол накрыт.
- Have you seen Maxime and Anne?
- They're in the winter garden.
Dinner is served.
Скопировать
Скажи, друг, где-нибудь здесь есть телеграф?
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
Say, friend, is there a telegraph nearby? Not far.
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Скопировать
Я пойду с тобой.
Садись на мое место внизу.
Так что я заплатил.
I'll go with you.
You take my place down there.
So I paid.
Скопировать
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна.
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
Скопировать
КОТОРЫЕ СТАНУТ ДЛЯ НАС
САДАМИ АРМИДЫ
У ТЕБЯ...
WHICH FOR US WILL BE...
GARDENS OF ARMIDA...
DID YOU....
Скопировать
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают их к Сатане.
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
- Теодоро.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
- Theodore.
Скопировать
Ага.
Садись, Паньо.
Сейчас...
Uhu.
Sit down, Panyo.
Now...
Скопировать
Вот что сейчас делают с глазами.
Садись.
Накладные ресницы.
Now, eye makeup is like this.
Sit down.
False eyelashes.
Скопировать
Мадмуазель Сильвен.
Она в саду.
Она гуляет.
Miss Sylvaine.
She's in the garden.
She's taking a walk.
Скопировать
Нету!
Чёрт, вы что, в детском саду находитесь?
Это большой жестокий мир, в котором полно подлых людей и вершатся мерзкие вещи!
- No, you don't.
Damn it, you act as if you're in kindergarten.
This is the big, bad world full of mean people, where nasty things happen. Now you tell me.
Скопировать
Рад вас видеть, мисс Мейсон.
Садитесь, пожалуйста.
Что я могу сделать для вас?
Delighted to meet you, Ms. Mason.
Please be seated.
Now what can I do for you?
Скопировать
Вы в Сент-Агат? Мы туда.
Садись!
Он высадил меня западнее Сент-Агата.
Going to Sainte-Agathe? Going to Sainte-Agathe? We're going that way.
Get in!
He dropped me west of Sainte-Agathe.
Скопировать
Едешь с нами?
Садись.
Ну же, Франсуа, мы едем в магазинчик мадам Делюш.
So, Francois, will you come with me?
Go on, go with him.
Come on, Francois, we'll go into Delouche's shop.
Скопировать
Уже несу.
Садись с нами.
Толя должен ходить в школу.
Immediately.
Come on in and sat down.
Tolj the school.
Скопировать
Ну садись.
Садитесь, господа.
Ну вот...
Well, sit down.
Sit down, gentlemen.
So.
Скопировать
Он сказал мне...
"Садитесь сзади..."
"...я доставлю Вас к Елисейским полям..."
He said to me,
"Climb on behind.
"I'm delivering you to Champs-Élysées."
Скопировать
Здесь входа нет!
как-будто не знаю, что ты ходишь к королю за яблоками, а ты как-будто не знаешь, что я проник к нему в сад
- Пусти.
But not this way!
Look, I won't tell the king that you eat his unripe apples and you won't tell that I entered his garden, ok?
- Let me go. - No!
Скопировать
Кого должны повесить, тот не утонет.
- Что ты ищешь в королевском саду?
- Ну, пойдём.
Who is going to hang won't drown.
- What are you doing in the royal garden?
- Come on, come on.
Скопировать
А ты Сюн?
Садись, пожалуйста.
Пожалуйста, посмотри на меня.
And you are Shun?
Sit down please.
Please look at me.
Скопировать
Спасибо, мсье.
- Дамь*, прошу садиться!
- Спасибо, мсье.
Do me the pleasure.
Hello, ladies. Sit down.
Thanks.
Скопировать
- Да, мадам.
Садитесь.
Спасибо, Мария.
- Yes, madame.
Sit down.
Thank you, Maria.
Скопировать
- За один фунт до Уитли.
- Ладно, садитесь.
- Могу я вам помочь, сэр?
- A pound to take me to Whiteley's.
- Right, get in.
- Can I help you, sir?
Скопировать
Дайте, пожалуйста, мой пиджак.
Покупайте свои сигареты и садитесь скорей.
- Прощайте.
Could you give me my jacket please?
Go buy your cigarettes and get back on the train.
- Goodbye.
Скопировать
- Пусти.
Садись в машину.
Надо поговорить.
- Let go.
Get in the car.
We need to talk, Paolino.
Скопировать
Инструмент неплох.
Садитесь.
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля.
The instrument is not bad.
Please, have a seat.
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land.
Скопировать
- Нет.
Садись.
Дай ключ от камеры хранения.
No.
Get in.
Give me the key to the safety deposit box.
Скопировать
Да, конечно. Поезжай.
Когда они сядут в машину, чтобы ехать обратно, не садись с ними.
Почему, отец?
You better go.
But when they go to get in their car to come on home, ...don't you get back in there with them.
Why, daddy?
Скопировать
Беатрис, Генуэтта, ещё вина и еды..
Садитесь, ребята и ты, Аделита.
Сеньора, где дон Фелиппе?
Beatriz, Henriqueta, more bottles for the gentlemen.
Sit down, muchachos.
Senora, where is Don Felipe?
Скопировать
- Что делаешь? Что за понты, ты свихнулся, что ли?
Давай, садись в машину.
Джими, мать твою, смотри не подожги человека! Потуши немедленно спичку!
Hey man, what are you doing?
Jump in.
Jimmy, you'll man can blaze up.
Скопировать
Но трудно, да?
Видишь ли... жизнь подобна тому чудесному саду, где жил Адам со своей подругой - саду, полному радости
Что с мамой?
Yes, but is it hard?
You see, life is similar to that wonderful garden where Adam and his partner lived, a garden of joys, of delights...
But what is mom doing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сад?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение