Перевод "the horizon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the horizon (зе хэрайзон) :
ðə həɹˈaɪzən

зе хэрайзон транскрипция – 30 результатов перевода

(Nathan) To preserve our way of life.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
That one day wounds would be healed and salvation could be found.
(Нэйтан) Сохранить наш образ жизни.
Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Однажды раны будут исцелены и спасение будет найдено.
Скопировать
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely,
How I miss the memories of light.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая что мы вместе.
Как я тоскую вспоминая о свете.
Скопировать
Nothing, really.
I foresee strangeness on the horizon.
It can't be as bad as the dinner from hell. Right?
Вообще-то ничего.
Я предвижу странность на горизонте.
Это не может быть так же ужасно, как обед в аду, верно?
Скопировать
I knew you'd see it my way.
So, when you've stolen the Book, follow that star beyond the horizon.
You'll find yourself in Tartarus, my Realm of Chaos.
Я знала,что не ошиблась в тебе.
Итак,после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт.
Ты очутишься в Тартарусе, в моём Мире Хаоса.
Скопировать
He's dead. South Pacific.
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
Он погиб на Филлипинах.
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
Скопировать
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
I think I'll go back to my seat.
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
Спасибо. я вернусь на место.
Скопировать
And where is that?
Beyond the horizon, beyond the edge of the sea, beyond the stars,
to see what's there, who's left on the other side of the world.
Ну что там, док?
Опять лихорадка. Это я и без вас знаю. Ей нужны лекарства.
Ну так дайте, черт возьми. Саквояж украли, а всё было в нем.
Скопировать
And at least one person here will know that I went.
And whenever you look out at the horizon, I...
I'll know you'll be thinking of me. That must be what it's like to live forever.
Думал, ты его боготворил.
Да, верно. Знаете, каким он был?
Холодным, бессердечным, он был так поглощен работой, что ему не было дела до своей семьи, которая его любила.
Скопировать
Well, after that success, you went on to star in the West End in numerous plays and many films and television shows.
But there was a cloud on the horizon, when your husband Billy became seriously ill.
Billy developed a rare disease - Berlioz Syndrome.
Итак, после этого успеха вы продолжили работу актрисой в Уэст-Энде, сыграв в большом количестве пьес, фильмов и ТВ постановок.
Но на горизонте появились тучи, когда ваш муж Билли серьезно заболел.
У него было редкое заболевание - Синдром Берлиоза.
Скопировать
The captain hasn't given his orders yet.
Follow that star beyond the horizon.
Beyond the horizon.
Капитан еще не отдал приказ..
Следуй за звездой, прямо за горизонт.
Прямо за горизонт.
Скопировать
Follow that star beyond the horizon.
Beyond the horizon.
Sinbad?
Следуй за звездой, прямо за горизонт.
Прямо за горизонт.
Синбад?
Скопировать
You know, I stood here with a woman once.
She looked over the ocean and wished she could sail beyond the horizon.
She saw... such wonder.
Знаешь,однажды я стоял здесь с одной девушкой.
Она смотрела на океан, и мечтала что уплывёт за самый горизонт,
Она была...так прекрасна.
Скопировать
You know, I used to...
I used to look out over the horizon and wonder what was over there, where... where the sea just kind
He promised me that one of these days we were gonna sail past that horizon,
Может поедете и привезете Джимми домой? Если мы его найдем.
До Белмонда всегда 8 миль. У него мопед. И обратно ведет только одна дорога.
До сумерек всего пару часов.
Скопировать
I just...
Maybe, he wanted you to keep lookin' at the horizon, you know, past what was goin' on in the world.
It's what he wanted for you.
Держите, держите ее.
Дыши... Так...
Мы почти там, почти...
Скопировать
- Seriously.
Anyway, there's a new candidate on the horizon who is gonna make things interesting.
Oh, yeah, who's that?
-Это точно.
Как бы там ни было – на горизонте появился новый кандидат, который, как я считаю, сильно подогреет интерес.
Да ну? И кто это?
Скопировать
He fights like you, Jack.
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Он сражается как ты , Джек.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Скопировать
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Уильямсон, смотрите на свой секстан.
Скопировать
You'll see.
Sail on the horizon, sir.
Running west.
Вот увидите.
Парус на горизонте.
Идет на запад.
Скопировать
Okay.
stunning, pure white and flat as far as the eye can see and the only thing that breaks the line of the
and in the morning, the sky goes completely green.
Хорошо.
На юге Чили есть пустыня, она сногсшибательна, абсолютно белая и плоская так далеко, на сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта, это голубые домики, похожие на скворечники.
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
Скопировать
Does this one also work?
Odgoo, I can see two camels on the horizon.
Take a look and see if it's our boys.
Этот тоже работает?
Одгу, я вижу двух верблюдов на горизонте
Посмотри, может это наши мальчики
Скопировать
Go on, look.
Look out to the horizon.
Past the trees.
Смотри же!
Там, вдалеке!
За деревьями.
Скопировать
Cap Gris-Nez.
Belgium, and Holland on the horizon.
Paris.
Мыс Гри-Нэ.
Там, на горизонте Бельгия и Голандия.
Париж.
Скопировать
So you haul it down, what's left of it, and you resign yourself...
Then suddenly out of nowhere comes a boat so unexpected, all white sails on the horizon.
To you, my beautiful boat.
И ты опускаешь его лохмотья и сдаешься.
Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка - белые паруса на горизонте.
За тебя, моя прекрасная лодка.
Скопировать
He wanted to stop thinking and simply exist as an animal.
And that the horizon suddenly goes out before his eyes.
He could not bear the thought that he would be tortured again.
Ему хотелось перестать думать и просто существовать, как животное.
Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами.
Ему была невыносима мысль о том, что его снова будут пытать.
Скопировать
- This day.
When the sun's fire first touches the horizon to the west.
At that moment shall I present her to the people.
- Сегодня.
Когда солнце коснётся горизонта.
В этот момент я представлю её людям.
Скопировать
There's nobody to the extreme horizon!
He says he doesn't see anyone all the way to the horizon!
If there's no one coming, let's go!
Никого, нет на горизонте!
Он говорит, что не видит никого, до самого горизонта!
Если, нет никого, то уходите!
Скопировать
Nothing.
I just seemed to see a meal ticket coming over the horizon.
Jimmy, please.
Ничего.
Похоже, я только что увидела молочные реки и кисельные берега.
Джимми, пожалуйста.
Скопировать
Ellen was often spotted on the beach in the solitude of the dunes.
Her eyes scanned the waves and the horizon as she pined for her beloved.
My darling!
Элен часто уединялась на берегу моря среди дюн.
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами.
Моя любимая!
Скопировать
Great place to paint.
No skyscrapers to stab the horizon.
Nothing but purple hills.
Хорошо творить.
Небоскребы не заслоняют горизонт.
Ничего, кроме багровых холмов.
Скопировать
Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers.
Then you can look out of the windows, across the fields... to the two trees on the horizon.
The loveliest time of the year now when the corn ripens.
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the horizon (зе хэрайзон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the horizon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хэрайзон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение