Перевод "the keeper" на русский
Произношение the keeper (зе кипо) :
ðə kˈiːpə
зе кипо транскрипция – 30 результатов перевода
Uncegila. She can only be killed with the wakan arrows.
I am the keeper of those arrows.
- What will you give me... vision seeker... for my arrows... that never... ever miss?
Я - хранительница этих стрел.
-А что ты мне дашь, искатель видений?
За мои стрелы, которые никогда не промахиваются. Снимай свою чудесную одежду из буйволиной шкуры. Да, вот тебе моя одежда.
Скопировать
He is really cute!
I'm going to check this one out and see if he's the keeper.
Okay.
- Он симпатичный.
- Еще присмотрюсь, подойдёт ли нам?
- Давай.
Скопировать
Finders is keepers.
And I'm the keeper!
I didn't work for Moose Matson for 15 years to let someone else get the gravy.
Искатели это хранители.
И я хранитель!
Я работал на Муза Мэдсона 15 лет не для того, чтобы кто либо получил легкую наживу.
Скопировать
Caper?
Her true name is known only by the Keeper of the Name.
Right.
Скакатель?
Истинное имя знает только Держатель Имени.
Точно.
Скопировать
Count! Can't you see what's happening? Haven't you soiled your honor enough, by eating with these Soplicas?
Must I Geazy, the keeper of this castle,
Warden of the Horeszkos, be insulted in our house?
Знай, пан, что филин тот, кто над стрехой чужою пирует по ночам!
- Пошёл вон!
- Мопанку! Видите?
Скопировать
- You said the word is the name.
- Yes, and I guard the Keeper of it.
- So you are the Keeper's keeper?
- Ты сказал, что слово и есть имя.
- Да, и я храню его Держателя.
- Так что ты Держатель Держателя?
Скопировать
Swell.
The Keeper will not be forthcoming.
Only with its last breath will it divulge the true name of the Blessed Devourer.
Отлично.
Держатель не скажет.
Только с его последним вздохом разгласится истинное имя Благословенного Пожирателя.
Скопировать
I can carry you to the top of the stairs.
Because my dad's the keeper!
Be stuck-up then!
Я могу дотащить тебя по лестнице на самый верх.
Потому что смотритель - мой папа.
Задавака!
Скопировать
- Aristocrats would fight over this job.
Were you the keeper of the king's chocolate starfish or something?
Well, no, you were called the groom of the stool.
-Аристократы будут бороться за эту работу.
Эта работа называлась "хранитель королевской шоколадной морской звезды", или что-то в этом роде?
Нет, это называлось "ухаживающий за испражнениями"
Скопировать
Smashed by the wars.
Now I am the keeper of his body embalmed here, in the Egyptian ways.
I followed him as Pharaoh and have now ruled 40 years.
Империя пала под натиском войн.
Остался лишь я, хранитель его тела, забальзамированного здесь по египетскому обычаю.
Я унаследовал у него египетский трон и правлю вот уже 40 лет.
Скопировать
Oh, the dragonhead launch brought me over.
Do you know the keeper?
Well, i've seen him, but i've never met him.
Драгонхэд заинтересовал меня.
Ты знаком со смотрителем?
Я видел его, но мы не знакомы.
Скопировать
Apparently it escaped your attention at the time.
' Monsieur Georges Duroy is about to apply to the Keeper of the Seals for permission to add to his name
Any protest must be made in writing to the Keeper of the Seals within one year from this date. '
Тогда вы, должно быть, его не заметили.
"Месье Жорж Дюруа намерен обратиться к хранителю печати с претензией на имя "де Кантель". ...дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель".
Подать письменный протест хранителю печати можно будет в течение года, начиная с сегодняшнего дня".
Скопировать
They made no exceptions. You have no choice, sir.
The Keeper has taken over control of our screen.
Do you understand, sir?
У вас не выбора, сэр.
Хранитель взял под контроль наш экран.
Вы понимаете меня, сэр?
Скопировать
The vial contains a nourishing protein complex.
Is the Keeper actually communicating with one of his animals?
If the form and the colour is not appealing, it can appear as any food you wish to visualise.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Скопировать
Did you bring the milk for the animals?
I'm looking for Juan the keeper.
Do you know where he is?
Ты принесла молока для зверьков?
Я ищу сторожа Хуана.
Знаете где он?
Скопировать
- What's the matter?
Lloyd, the keeper that called me a phony?
Well, he's no keeper.
- В чём дело?
Ллойд, охранник, который назвал меня обманщиком?
Да, но он не охранник.
Скопировать
Well, one day, I went into someone else's forest to cut wood.
The keeper found me, I was flogged and sent to serve as a soldier.
We thought that was a misfortune, but it turned out to be a blessing.
Жили хорошо. А однажды поехал я в чужую рощу за лесом.
Да попался сторожу. Дело скорое: высекли меня, в суд отвели да отдали в солдаты.
Что ж, соколик, думали горе, ан нет, - радость! Кабы не мой грех, брату бы меньшому идти.
Скопировать
- Thank you.
Now, Sir Andrew Caens, he is the keeper of antiquities at the British museum, n'est-ce pas?
- Quite.
Пожалуйста. Спасибо.
Сэра Эндрю Кавенса? Он является хранителем древностей в Британском музее, не так ли?
Совершенно верно.
Скопировать
Then you've still got them!
I am the keeper.
Keeper?
Так они все еще у тебя!
Я - хранитель.
Хранитель?
Скопировать
- No, a guardian.
The keeper to whom we should present ourselves.
I bring you a token.
- Нет, хранитель
Страж, перед которым нам надлежит предстать.
Я принес амулет.
Скопировать
And number four is Mustafa.
He is the keeper of the caliph's treasure.
And number five, number six, number seven, number eight...
и номер 4
- Мустафа,- он хранит ключ от сокровищ.
номер 5, номер 6, номер 7...
Скопировать
-What's he doing here?
-He is the keeper of the Bridge of Death.
He asks each traveler five questions.
- Чтo oн тaм дeлaeт?
- Oн xpaнитeль Mocтa Cмepти.
Oн зaдaeт кaждoмy пyтникy пять вoпpocoв.
Скопировать
The Chasers handle the Quaffle and try to put it through one of those hoops.
The Keeper, that's me, defends the hoops.
With me so far?
Охотники берут кваффл и пытаются забросить его в один из тех обручей.
Охранник - это я, защищает обручи.
Пока всё понятно?
Скопировать
Typical Italian.
He's sent the keeper the wrong way!
Yes!
Типичный итальяшка.
Он обманул вратаря!
Да!
Скопировать
Don't look at me!
You've only the keeper to beat!
Go on! Go on!
Да не смотрите вы на меня!
Надо лишь пробить мимо вратаря!
Вперед!
Скопировать
I am the Keeper.
The keeper of what?
The Keeper of all that is around you.
- Хранитель.
Хранитель чего?
Хранитель всего, что вокруг вас.
Скопировать
Why, I am the Keeper, of course.
The keeper of...?
Of all that is, was, and will be in this place.
Я? Я Хранитель, конечно.
Хранитель чего...?
Всего, что есть, было и будет в этом месте.
Скопировать
- Oh, you betcha.
This is just a new game, brought to you by our good friend, the Keeper.
You are way out of line, Colonel!
- О, не сомневайся.
Это всего лишь новая игра, созданная для нас нашим старым другом Хранителем.
Вы переходите черту, полковник!
Скопировать
Well...
The... the Keeper lies.
How can we trust these creatures above the Keeper, who has cared for us for so long?
Ну...
Хранитель лжёт.
Как мы можем верить этим существам, ведь Хранитель так долго заботился о нас?
Скопировать
The dog was the god Anubis you see, I guard the tomb.
The keeper of the tomb is me.
- Because his real name you see is not Belphegor!
Собака - бог Анубис, хранитель могил.
Я ведь тоже хранитель могил!
Вы ведь понимаете, что Белфегор - это не настоящее имя. Я уверен!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the keeper (зе кипо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the keeper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кипо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение