Перевод "the keeper" на русский
Произношение the keeper (зе кипо) :
ðə kˈiːpə
зе кипо транскрипция – 30 результатов перевода
They made no exceptions. You have no choice, sir.
The Keeper has taken over control of our screen.
Do you understand, sir?
У вас не выбора, сэр.
Хранитель взял под контроль наш экран.
Вы понимаете меня, сэр?
Скопировать
The vial contains a nourishing protein complex.
Is the Keeper actually communicating with one of his animals?
If the form and the colour is not appealing, it can appear as any food you wish to visualise.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Скопировать
- You are always breaking the rules of the museum?
You are the keeper of the museum of the city?
- Well, thank God.
- ¬ы всегда нарушаете музейные правила?
- ЌетЕ ¬ы хранитель музе€ этого города?
- Ќу, слава богу.
Скопировать
- No, a guardian.
The keeper to whom we should present ourselves.
I bring you a token.
- Нет, хранитель
Страж, перед которым нам надлежит предстать.
Я принес амулет.
Скопировать
KEEP STILL, DON'T RUN!
WE'VE SENT FOR THE KEEPER.
LADIES, KEEP QUITE STILL, PLEASE.
Остановись, не беги!
Мы послали за сторожем.
Дамы, сохраняйте спокойствие, пожалуйста.
Скопировать
But the people are in those machines under false pretences.
The Keeper is lying to them about what's outside.
OK, if I may weigh in here. All evidence suggests that the machines clinically sustain those people.
Но люди в этих машинах живут в заблуждении.
Хранитель врёт им о внешнем мире.
Хорошо, если мне можно сказать, все улики указывают на то, что эти машины поддерживают жизнь этих людей.
Скопировать
Residents?
That's what the Keeper called them.
Are you going back in or not, Colonel?
Жильцам?
Их так называл Хранитель.
Вы возвращаетесь обратно или нет, полковник?
Скопировать
How can that be?
The Keeper tells us it is dangerous.
Well...
Как такое может быть?
Хранитель говорит нам, что там опасно.
Ну...
Скопировать
Well...
The... the Keeper lies.
How can we trust these creatures above the Keeper, who has cared for us for so long?
Ну...
Хранитель лжёт.
Как мы можем верить этим существам, ведь Хранитель так долго заботился о нас?
Скопировать
The... the Keeper lies.
How can we trust these creatures above the Keeper, who has cared for us for so long?
Tell you what... Come with us. We'll show you.
Хранитель лжёт.
Как мы можем верить этим существам, ведь Хранитель так долго заботился о нас?
Знаете, что я вам скажу... пойдёмте с нами.
Скопировать
- Thank you.
Now, Sir Andrew Caens, he is the keeper of antiquities at the British museum, n'est-ce pas?
- Quite.
Пожалуйста. Спасибо.
Сэра Эндрю Кавенса? Он является хранителем древностей в Британском музее, не так ли?
Совершенно верно.
Скопировать
A little wide down there's a boat lake.
We've checked with the keeper, he swears that Davenheim never never passed near his hut.
- Captain Hastings.
Чуть дальше озеро с лодками.
Мы выяснили у сторожа, тот клянется, что Давенхайм не проходил мимо.
- Гастингс?
Скопировать
Kafka?
The Keeper of the Files is still waiting for your final summation of the Erlinger claim.
I gave it to him yesterday.
КаФка?
Секретарь ждет твоего отчета по заявлению Ирлангера, где он?
Я уже отдал его.
Скопировать
She has been loyal and we now release her.
Come, Kassia, thank the Keeper.
-But who will tend him?
Она была верна, и теперь мы освобождаем ее.
Давай, Кассия, поблагодари Хранителя.
- Но кто будет ухаживать за ним?
Скопировать
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions.
-Are we agreed to summon the Keeper?
-First we must decide about the Fosters.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
- Вы согласны вызвать Хранителя?
- Для начала, мы должны принять решение относительно Фостеров.
Скопировать
Very well, but you know the law, the vote must be unanimous.
Consuls, it is proposed that we summon the Keeper.
Those in favour raise your hands.
Хорошо, но вы знаете закон, голосование должно быть единогласным.
Консулы, предлагается вызвать Хранителя.
Кто "за" - поднимите руки.
Скопировать
Who asked you here?
Well, excuse my name dropping, but the Keeper, actually.
-You've had contact with the Keeper?
Кто вас позвал?
Ну, не хочу хвастаться своими связями, но вообще-то сам Хранитель.
- Вы встречались с Хранителем?
Скопировать
Well, excuse my name dropping, but the Keeper, actually.
-You've had contact with the Keeper?
-In a manner of speaking, yes.
Ну, не хочу хвастаться своими связями, но вообще-то сам Хранитель.
- Вы встречались с Хранителем?
- В некотором смысле, да.
Скопировать
I don't follow this at all.
The Keeper said one would come amongst us to help Trakens.
Could you be this one, Doctor?
Я ничего не понимаю.
Хранитель сказал, что некто придет к нам, чтобы помочь Тракенианцам.
Он имел в виду вас, Доктор?
Скопировать
But if they are indeed known to the Keeper, can we risk such a grave injustice, Kassia?
They can't be known to the Keeper or we would have been informed.
-I don't understand what's going on.
Но если они действительно известны Хранителю, можем ли мы поступать так несправедливо, Кассия?
Они не могут быть известны Хранителю, иначе нам сообщили бы.
- Я не понимаю, что происходит.
Скопировать
But no great comfort to a people being stripped of their traditional protections.
The Keeper knows our situation.
He'll speak when the time is right.
Но они не помогут людям, лишенным их привычной защиты.
Хранитель знает нашу ситуацию.
Он будет говорить, когда придет время.
Скопировать
Well, unless he's in the habit of soliciting help, yes.
Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls.
You say, Doctor, that you arrived here in some kind of craft?
Ну, если у него нет привычки просить о помощи всех подряд, то да.
Священный закон гласит, что Хранитель может осуществлять контакт только через своих консулов.
Вы говорите, Доктор, что прибыли сюда на неком корабле?
Скопировать
Certainly, Consul.
But if they are indeed known to the Keeper, can we risk such a grave injustice, Kassia?
They can't be known to the Keeper or we would have been informed.
Конечно, Консул.
Но если они действительно известны Хранителю, можем ли мы поступать так несправедливо, Кассия?
Они не могут быть известны Хранителю, иначе нам сообщили бы.
Скопировать
It's all right, Adric.
-The Keeper of Traken.
-Well guessed, Doctor.
Все в порядке, Адрик.
- Хранитель Тракена.
- Хорошая догадка, Доктор.
Скопировать
All-pervading evil.
And somehow nurtured in those three good people standing before me to receive the blessing of the Keeper
Doctor, my time is close.
Всепроникающее зло.
Почему-либо выношенное тремя хорошими людьми, стоявшими передо мной, чтобы получить благословение Хранителя.
Доктор, близится мое время.
Скопировать
It seems they have indeed been lying to us.
Look, why don't we summon up the Keeper or something?
-We are about to do so. -Yes.
Кажется, они действительно лгали нам.
Послушайте, почему бы вам не вызвать Хранителя?
- Мы собирались сделать это.
Скопировать
-We are about to do so. -Yes.
We will summon the Keeper.
Keeper of Traken, by unanimous consent, your consul summons you.
- Мы собирались сделать это.
- Да, вызовем Хранителя.
Хранитель Тракена, по единодушному согласию, ваши консулы вызывают вас.
Скопировать
Nothing?
Am I not the keeper of the race bank?
What did you say?
Ничто?
Разве я не хранитель генетического материала?
Что ты сказал?
Скопировать
What did you say?
I am the keeper!
A-ha!
Что ты сказал?
Я - хранитель!
Ага!
Скопировать
Then you've still got them!
I am the keeper.
Keeper?
Так они все еще у тебя!
Я - хранитель.
Хранитель?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the keeper (зе кипо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the keeper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кипо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
