Перевод "the lands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the lands (зе ландз) :
ðə lˈandz

зе ландз транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
And by the end of your week, 83 years old.
As the story begins, our heroes have vowed to rid the lands of their mortal enemy, The Shadow, and his
Their endless quest continues during finals week.
И в конце неделе 83 года.
- Варвар и его злодейских подручных.
Их нескончаемые приключения продолжаются всю последнюю неделю...
Скопировать
The population must move permanently inland.
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands oftheir fathers.
The moon peeps appears in every puddle.
Всё население должно навсегда переместиться вглубь страны.
Никогда более не возвращаясь в дома своих предков.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Скопировать
A breeding ground of arrogant fools.
Τhe greatest minds in all the lands have come together in one sacred place to help make mankind free.
And the women?
- Город самодовольных глупцов.
Величайшие умы собрались в этом святом месте, чтобы освободить человечество.
А как же невеста?
Скопировать
And with the local water putrid we drank the strong wine.
As we moved southeast Alexander often returned the lands we'd conquered to their defeated kings so as
But this did not sit well with the army who began to wonder if Alexander was on some crazed quest to imitate the glory of Herakles.
Местная вода была слишком грязной, поэтому мы пили крепкое вино.
Продвигаясь на юго-восток, Александр часто возвращал покоренные нами земли их потерпевшим поражение правителям, стремясь сделать из них своих союзников.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Скопировать
And from this hour forward, the world as we know it no longer exists.
And over all the lands and walkers of the earth, hangs the atomic haze of death.
Man has done his best to destroy himself.
С тех пор мир, каким мы знали его раньше больше не существовал.
По всей земле и на морских просторах всюду простирается только смерть.
Человек сам повинен в этой смерти, которая теперь уничтожит и его самого.
Скопировать
Very clever, indeed.
D'Ghor has manipulated your family's holdings devalued the lands you hold and he is the principal creditor
It's no accident your family's getting weaker and D'Ghor's family is getting stronger.
Действительно, умно.
Д'Гор манипулировал вашими семейными фондами, обесценил ваши земли, и он - главный кредитор выдающихся игорных долгов Козака.
Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее.
Скопировать
Once again, I crossed the great ocean.
I saw many sad things... as I made my way back to the lands of my people.
Once they realized who I was, the stories of my adventures angered them.
Я снова пересёк Великий океан.
Мои глаза видели много печального по пути к землям моего народа.
Когда они узнали меня, рассказ о моём путешествии разгневал их.
Скопировать
A planet spins, a planet blue Named Earth, named Earth
And all the lands and nations spin along. And at a depth by eyes unseen,
There lies a chunk of carbon, Made diamond by a thousand ages.
... летит себе, летит планета голубая По имени Земля, по имени Земля.
И вместе с ней летят все страны и народы, А где-то в глубине, невидимой для глаз,
Лежит себе лежит кусочек углерода, За тысячи веков спресованный в алмаз.
Скопировать
Therefore...
The border between the lands of Master Olimpio... and those of Master Oderisi, the miller is in dispute
Ask him what he's looking at over there...
Итак...
Граница между владениями синьора Олимпио и синьора Одеризи, мельника является спорной из-за ручья, носящего имя "Живая вода". который обе стороны считают свой собственностью.
Спросите его, на что это он там уставился...
Скопировать
The above-mentioned stream which runs along the border...
- ...between the lands of...
- Excuse me a moment...
Вышеупомянутый ручей, протекающий вдоль границы...
-... между владениями синьора...
- Простите, я на минуту...
Скопировать
No third strip !
compensation has been ascertained, as certified by the committee, orders the immediate clearing up of the
Comrades, listen to me !
Нет третьей полосе!
...согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта,
Товарищи, послушайте меня!
Скопировать
His fortress at Barad-dûr is rebuilt in Mordor.
Sauron needs only this Ring to cover all the lands in a second darkness.
He is seeking it.
Заново возводится Барад-дур, его крепость в Мордоре.
Саурону нужно только это Кольцо, чтобы снова погрузить все во тьму.
Он ищет его.
Скопировать
Search the Tower.
Search the lands around.
My lord.
Обыщи Башню.
Обыщи земли вокруг.
Мой лорд.
Скопировать
We wish first for you to call a Parliament to repeal the laws relating to the branding of unfortunates forced into beggary.
Instead, two, we command the return of all the lands and properties, which our uncle liberated from the
And third, we wish a school to be endowed. It will teach the children of the poor, not by beating or cajolement, but by love and nurture.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование.
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.
Скопировать
Perhaps next year I shall come back and marry.
I would live in the lands of ice and snow... anywhere to be away from here...
The heat here is mean and inescapable.
Возможно, в следующем году я вернусь иженюсь.
Хотелось быжить в стране, где есть леди снег... подальше отсюда.
Жара здесь естественна и неизбежна.
Скопировать
Well, maybe you're right.
My laws protect the right of the lands, even the Slavic lands, to be processed.
Slavs, Anty, love earth, work and... freedom.
Ну, может быть, ты и права.
Мои законы защищают право земли, даже славянской земли, быть обработанной.
Славяны, анты, любят землю, труд и... свободу.
Скопировать
And the whore of Babylon... shall ride forth on a threeheaded serpent!
And throughout the lands there'll be a great rubbing of parts.
The demon shall bear a ninebladed sword.
И блудница вавилонская... выедет на трехголовом змее.
И в землях всех выйдет великое трение между частями.
И будет демон держать меч в девять лезвий.
Скопировать
There's something fundamentally ill about you. Diseased.
Thank you for the townhouse the lands in Burma.
It's a shame your family will have none of it, but it'II keep me in cigars and brandy for a good while.
У вас черная, уродливая, извращенная душа.
Благодарю.
И спасибо также, за ваш подвиг в Берме. Жаль, что ваша жена скончалась, она могла бы вами гордиться.
Скопировать
Grettel the Great, and the Lady Rapunzel.
They formed the first five kingdoms, brought peace to all the lands.
But they're all dead now.
Куда это мы приехали?
В самый романтичный город всех 9-ти королевств. Город Поцелуев, где все влюбляются.
Сама судьба привела нас сюда!
Скопировать
And?
No building permits were issued since the church bought the lands.
Well, if Reverend Murray constructed a facility, he'd be sure it wouldn't be visible on any map.
И что?
С тех пор, как Церковь выкупила землю, не было запрошено ни одного разрешения на застройку.
Если бы Мерри что-то строил, можешь быть уверена, на картах этого не появилось бы.
Скопировать
The problem's different here... all the landowners help Franco.
We must collectivize all the lands.
You understand?
— Да, но проблема в другом. Все землевладельцы помогают Франко.
Мы должны коллективизировать все их земли.
Понимаете?
Скопировать
I was banished from my home... and from all that I knew.
So, I journeyed by camelback many months into the lands of barbarian peoples-- accompanied by Melchisidek
The Tartars are coming!
Я был изгнан из дома и лишён всего, что было мне знакомо.
Верхом на верблюде долгие месяцы я шёл с караваном в земли варваров, в сопровождении Мельхисдека, старого друга моего отца. Через земли огузов, хазаров и булгар, в земли безжалостных разбойников, именуемых татарами, которые грабят караваны и убивают всех подряд.
- Татары!
Скопировать
Grant me a son.
And on it was a picture of all the lands in the world.
- It sounds fantastic.
Даруй мне сына.
Он круглый, как мяч, но сам - как картинка.
и все земли мира на нем. Удивительно.
Скопировать
Unless we can guard our own country... monks and their monasteries will be destroyed.
The lands and property of government officials will be seized.
The Dalai Lama an d all the revered holders of the faith... will disappear and become nameless."
Монахи и монастыри будут уничтожены.
Земли и собственность властей будут захвачены...
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
Скопировать
He'd not touched me till then.
But when he saw he'd lose the lands he stood to gain from my dowry it was another tale.
No uncommon practice to take first and marry after.
Он не дотрагивался до меня до этого
Но когда он увидел, что теряет земли, которые намеревался получить из моего приданого все круто изменилось
Нередкая практика, сначала овладеть - потом жениться
Скопировать
" Hear ye, hear ye.
For failure to pay taxes, all the lands and properties of the Loxley family shall be taken.
Signed, Prince John's Royal Accountant, H.M.R. Blockhead."
"Слушайте все. Слушайте все.
За неуплату налогов все земли и поместья семьи Локсли забираются.
Подписано, личным королевским бухгалтером Сэра Джона, мистером Болван-Тупицей. "
Скопировать
- Who's Don Felipe?
- The owner of the lands.
All right.
-Кто этот дон Филиппе?
-Он хозяин этого города.
Дела в первую очередь!
Скопировать
Murderers!
Take back the lands they stole from you.
Burn every village!
Убийцы!
Верните назад землю, которую у вас украли.
Сожгите каждую деревню!
Скопировать
Cached within Cosimo's tomb is a mariner's astrolabe.
With it, you will navigate the Basilisk safely to the lands indicated on the map.
Cosimo hid it in a way that only you would solve his riddle.
Морская астролябия спрятана в потаённом месте в гробнице Козимо.
С помощью этого Василиск безопасно достигнет земель,указанных на карте.
Козимо спрятал это таким образом, что только ты смог бы решить его загадку
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the lands (зе ландз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ландз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение