Перевод "the lobbies" на русский
Произношение the lobbies (зе лобиз) :
ðə lˈɒbɪz
зе лобиз транскрипция – 32 результата перевода
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies
Trees, stones, water, clouds, sand, brick, light, wind, rain: all that counts is your solitude:
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только твоё уединение:
Скопировать
I used to love traveling on the trains from town to town.
The hotels, brass spittoons in the lobbies brass beds in the rooms.
It was the crowd rising to their feet when the ball was hit deep.
Я любил путешествовать в поездах от города к городу.
Отели, медные раковины, холлы медные кровати в номерах.
И толпа вскакивавшая на ноги, когда мяч били очень сильно.
Скопировать
I work for banks in America
I need a hundred pieces for lobbies up and down in the stadium
I really need to talk them in
Я работаю на Банк Америки.
Мне нужна сотня произведений для холлов и залов.
Мне очень нужно поговорить с Энн.
Скопировать
I thought, by my soul... he has more worthy interest to my estate than you could hold a candle to.
And being no older than you are, he organizes operations for state senators... lobbies for the small
And then I have to think of you... and what a degenerate you are.
я подумал: "Богом клянусь, мое поместье волнует его больше, чем ты можешь представить".
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
А потом мне приходится думать о тебе, о том, какой ты дегенерат.
Скопировать
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies
Trees, stones, water, clouds, sand, brick, light, wind, rain: all that counts is your solitude:
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только твоё уединение:
Скопировать
You'd better show me yourself.
There's so many passages and... lobbies I'll never find the way.
I've got the message to deliver and I've lost a whole lot of time because of you.
А вы не проводите меня?
Тут столько переходов и вестибюлей, что я непременно заблужусь.
Я и так с вами уйму времени потерял. Нет, вы пойдете со мной.
Скопировать
I used to love traveling on the trains from town to town.
The hotels, brass spittoons in the lobbies brass beds in the rooms.
It was the crowd rising to their feet when the ball was hit deep.
Я любил путешествовать в поездах от города к городу.
Отели, медные раковины, холлы медные кровати в номерах.
И толпа вскакивавшая на ноги, когда мяч били очень сильно.
Скопировать
16% of the population is a huge minority.
It's bigger than Jews, blacks, homosexuals, NRA members, lots of people you could name who have lobbies
You want me to kinda angle like this or straight ahead?
16 процентов населения это огромное меньшинство.
Это больше чем евреев, черных, гомосексуалистов, членов национальной стрелковой ассоциации, много людей, можно перечислить, у которых есть свое лобби, которое добивается всего, чего они хотят или по крайней мере поднимает эти вопросы.
Вы хотите чтобы я сидел под таким углом или смотрел прямо?
Скопировать
It's an antiterrorism device that can locate and detect sources of radiation that could be used in a nuclear bomb.
What makes it a deterrent for bad guys is that it's unobtrusive and can be anywhere-- building lobbies
If terrorists know where the sensors are, they can transport a nuclear device through a U.S. city undetected.
Это специальное устройство, которое может обнаружить и вычислить источники радиации, которые могут быть ядерной бомбой.
Что является сдерживающим фактором для плохих парней, то что она скромная и может быть где угодно... в вестибюлях зданий, на вокзалах, на въездных воротах по всей стране.
Если террористы знают, где находятся сенсоры, они могут пронести ядерное устройство через города США незамеченным.
Скопировать
Here.
This commission of Knightly's lobbies to have the Basin Slum at Shadwell torn down.
Central and South-East Electricity Commission wish the Basin to be emptied and re-purposed for a new power-station and has invited bids to be tendered for how that power station might be constructed.
Вот.
Это комиссия, в которой заседал Найтли, лоббировала снос Бэзинских трущоб в Шадуэлле.
Центральнай и Юго-Восточнай комитеты по электричеству хотят, чтобы Бэзин был очищен и подготовлен к строительству новой электространции и они объявили тендер на лучший проект строительства электростанции.
Скопировать
That's why I'm asking.
Two lonely people meeting in hotel lobbies all around the world?
Sex.
Потому и спрашиваю.
Двое одиноких людей встречаются по всему миру в вестибюлях гостиниц?
Секс.
Скопировать
I didn't turn tricks.
I just... waited in the hotel lobbies in case he got into trouble.
Tough life for a teenager.
Я не трахался за деньги.
Просто... Ждал в лобби отеля на случай, если мой друг попадет в неприятности.
Тяжеловато для подростка.
Скопировать
You ask to be consulted.
A consultant consults the client, whereas a lobbyist lobbies on behalf of the client.
You're not telling me the difference, you're just turning nouns into verbs.
Вас просят оказать консультацию.
Консультант консультирует клиента, а лоббист лоббирует от лица клиента.
Вы мне не объясняете разницу, вы просто превращаете существительные в глаголы.
Скопировать
But he doesn't believe that.
That's probably true, but... the Catholic and conservative lobbies have his ear.
He'd probably want to hear from you.
Но он так не думает.
Возможно, это правда, но... католики и консервативное лобби оказывают на него влияние.
Он, вероятно, хотел бы услышать это от вас.
Скопировать
Well, where do we begin?
We have the oil lobbies.
Uh, we have the NRA and PETA.
С кого бы начать?
Лобби нефтепромышленников.
Национальное управление экономического восстановления и "Люди за этичное обращение с животными".
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the lobbies (зе лобиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lobbies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лобиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
