Перевод "the midnight sky" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
midnightполночь полуночный
Произношение the midnight sky (зе миднайт скай) :
ðə mˈɪdnaɪt skˈaɪ

зе миднайт скай транскрипция – 33 результата перевода

# The bluest eyes in Texas #
#Are haunting me tonight # #Like the stars that fill the midnight sky #
- #Her memory fills my mind # - [Chorus] # Where did I go wrong #
Сейчас он отбывает пожизненное наказание.
Через несколько лет Лена родила девочку и вернулась с ней в Фоллс Сити.
Тина Брэндон. (1972 - 1993)
Скопировать
- The Midnight sky.
- The Midnight sky.
It's her.
- Под небо Полночи!
- Под небо Полночи!
Это же она.
Скопировать
- Get him out!
- The Midnight sky.
- The Midnight sky.
- Вышвырните его!
- Под небо Полночи!
- Под небо Полночи!
Скопировать
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger
I wrote that this morning.
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
Скопировать
# The bluest eyes in Texas #
#Are haunting me tonight # #Like the stars that fill the midnight sky #
- #Her memory fills my mind # - [Chorus] # Where did I go wrong #
Сейчас он отбывает пожизненное наказание.
Через несколько лет Лена родила девочку и вернулась с ней в Фоллс Сити.
Тина Брэндон. (1972 - 1993)
Скопировать
So goodbye, all.
Coming at you fast, midnight... soon you'll see the sky fall.
Here, you want a bean?
Так прощайте, вы все.
Быстро движется к вам, эта полночь... небеса вот-вот обрушатся.
Вот, хотите вы бобы?
Скопировать
Excellent.
Under the starry sky, a lone man crosses the silence of midnight.
The child has left his dreams.
Прекрасно.
Под звёздным небом, одиноко, Под призрачный полночный шорох,
Дитя, проснувшись ненароком,
Скопировать
- The Midnight sky.
- The Midnight sky.
It's her.
- Под небо Полночи!
- Под небо Полночи!
Это же она.
Скопировать
- Get him out!
- The Midnight sky.
- The Midnight sky.
- Вышвырните его!
- Под небо Полночи!
- Под небо Полночи!
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
As the rain's needles pierce the air
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
Скопировать
Bathed in drops of rain
Against the broken sky
The angel spreads its wings
Купаясь в каплях дождя.
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
Скопировать
Bathed in drops of rain
Against the broken sky
The angel spreads its wings
Купаясь в каплях дождя.
К разломанному небу
Ангел простирает свои крылья.
Скопировать
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
"If the sky is full of birds What do you care
"The fire that burns in hell
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Какой огонь горит в аду.
Скопировать
My eyes gaze
At the sky
The white clouds against perfect blue
Мои глаза пристально смотрят
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Скопировать
No sign of God
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Ни одного признака присутствия Бога
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
Скопировать
Sunlight floods
The sky
My winter days are spent forgetting you
Солнечный свет затопляет
Небо.
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
Скопировать
I hurl up
At the sky
Those pebbles that you painted green
Я швыряю
В небо
Те камни, что ты выкрасила в зеленый цвет.
Скопировать
But there's no reply
From the sky
No rebound on the sea's glassy sheen
Но нет никакого ответа
От неба
Ничего не видно в ровном блеске моря.
Скопировать
Sunlight floods
The sky
My days in hell spent burying you
Солнечный свет затопляет
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
Скопировать
I hope
That in the sky
Sly little devils The angels' wings will bend
Я надеюсь,
Что на небе
Хитрые маленькие дьяволы сломают ангелам крылья.
Скопировать
So that you will fall
From the sky
To my arms, like a gift, a true godsend
И они упадут
С неба
В мои руки, как награда и послание Бога.
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
I'm here.
The sky is open to us
And you are standing next to me
"Мамочка" здесь.
Небеса открыты для нас
И ты стоишь рядом со мной
Скопировать
Knowing we love each other
The sky is open to us
And you are standing next to me
Мы любим друг друга
И небеса открыты для нас
И ты стоишь сейчас рядом со мною
Скопировать
Since that day a number of typhoons have passed through... And the island's become a little cooler each time.
The wind blowing through the sugarcane has taken on a slight chill...
By the time I managed to ride the waves again six long months had passed.
После того дня наш остров обошли несколько тайфунов, и жара стала мало-помалу спадать.
Ветер, тормошивший сахарный тростник, исподволь наполнялся прохладои, небо стало самую чуточку выше, облака обретали округлые формы, одноклассники, ездившие на "кабах", надевали легкие куртки.
Когда я впервые за полгода оседлала волну, в воздухе еще теплилось лето.
Скопировать
Bring your kites, bring your colours
Let's decorate the canopy of the sky
Why are you so worried?
Возьми с собой воздушных змеев и краски,
Мы ими разукрасим это небо.
Причины для волнений нет...
Скопировать
Don't let anyone come in your way
Your potential is endless like the sky
You are the sun, radiate light
Ты не позволяй судьбу свою менять...
Нет тому пределов, что ты можешь.
Ты солнце, что дарует свет нам...
Скопировать
- Weird.
Not a cloud in the sky.
- Yeah, I know, must be heat lightning.
Ч —транно.
Ќа небе ни облака.
Ч ƒа, знаю, они должны быть, чтобы сверкнула молни€.
Скопировать
Like you always say that, this moon... who moon?
The moon on the sky.
Like you always say that this moon isn't a moon, it's a dream that you have seen it for me.
Как ты всегда говоришь, эта луна... Какая луна?
Луна на небе.
Как ты всегда говоришь, эта луна вовсе не луна, а мечта, которую ты видишь для меня.
Скопировать
But not like me.
Do you see ever the seventh sky?
Here in my foots.
Но не я.
Вы когда-нибудь видели седьмое небо?
Оно здесь, под моими ногами.
Скопировать
Oh, Great Leader we come to enjoy you
You make sun and moon In the sky
The earth is spinning because of your laughter
О, Великий Вождь, мы пришли радовать тебя
Ты создаёшь солнце и луну на небе
Земля крутится из-за твоего смеха
Скопировать
You can't get around the fact that people who carry guns tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact that if I go down to the laundry room in my building at midnight enough
I might get my ass raped.
Ты же не будешь возражать,.. ...что вооружённые люди чаще ловят пулю, чем безоружные?
Ты же не будешь возражать, что если я в полночь иду в прачечную,..
- ...меня могут изнасиловать?
Скопировать
They get rich, we get rich. It's a great thing.
Hey, remember me from Sky Bar the other night?
Hey, I'm gonna just borrow her for one second.
Мы будем богаты.
- Привет, помнишь меня? "SkyBar" той ночью?
- Я украду ее всего на секунду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the midnight sky (зе миднайт скай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the midnight sky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе миднайт скай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение