Перевод "the order" на русский
Произношение the order (зи одо) :
ðɪ ˈɔːdə
зи одо транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, he said you take them away.
Come on, give the order, we are in a hurry.
Bring the stones where this guy tells!
Да, он сказал, что ты можешь их забрать.
Давайте, отдадите приказ, мы торопимся.
Отвезите камни, куда этот мальчик скажет!
Скопировать
- No, I did not say anything ...
- Never mind, I'll give the order exhumation and then you make the complaint.
It is not to waste time, now it is here.
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
Думаю за сегодня всё и закончите.
Скопировать
- I'm withdrawing.
- I give the order to withdraw!
- Give it, then!
- Я удаляюсь.
- Я дам приказ отступать!
- Дайте в таком случае!
Скопировать
Come on, let's... let's get away from here.
Can't you give the order she doesn't have to go, you're our leader!
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Шевелитесь давайте... уходим отсюда.
Прикажи ей не ходить, ты же наш лидер!
Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
Скопировать
In two hours, 200 more will die and 200 more after that until the two Federation spies are turned over to us.
This is the order of Kor.
- Did you hear them?
Через два часа погибнут еще двести, а затем еще двести... И так до тех пор, пока нам не вернут шпионов Федерации.
Таков приказ Кора.
- Вы их слышали? - Разумеется, капитан.
Скопировать
And of considerable age.
On the order of 10,000 centuries old.
Detail. Fan out.
Они очень старые.
Им порядка 10000 веков.
Рассредоточьтесь.
Скопировать
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
Because the steps I took, in the order I took them, were absolutely necessary if I were to save my ship
And nothing is more important than my ship.
При таких же обстоятельствах, я сделал бы то же самое, не раздумывая.
Потому что мои действия именно в таком порядке были необходимы для спасения моего корабля.
Для меня нет ничего важнее моего корабля.
Скопировать
It can, in effect, hear sounds.
By installing a booster, we can increase that capability on the order of one to the fourth power.
The computer should be able to bring us every sound occurring on the ship.
Он может улавливать звуки.
Подключив усилитель, его возможности увеличатся в 4 раза.
Через компьютер мы услышим любой звук на корабле.
Скопировать
No one will ever question that.
I found much friction, much dissatisfaction in the order.
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Никто не поставит это под вопрос.
Ты должен понимать, что когда ты отправился с миссией я обнаружил много трений, а еще больше недовольства в ордене.
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Скопировать
Yes, by mine, by yours... by Christ's and by the rule... our rule of no possessions, no property.
Without property or power, the order can't exist.
The rule has been under reconsideration by the pope... Cardinal Ugolino, the brothers and me.
Да, моим! И твоим! С помощью Христа!
Наше правило - никакого имущества, никакой собственности! Без собственности или власти орден не сможет существовать.
Устав был пересмотрен Папой кардиналом Уголино, братьями и мной.
Скопировать
There's just one other complication. Don't worry.
The order will be carried out.
What's the complication?
Помимо всего прочего есть еще одно обстоятельство.
Приказ будет выполнен.
Какая особенность?
Скопировать
- Go!
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
And then, we won't be alone.
- Вперед!
- Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
- И притом, мы не будем одни.
Скопировать
Okay.
No, not in the order.
Dad said you have to be very careful.
Всё в порядке.
Нет, не в порядке.
Политик он никудышный, но как человек... очень добр.
Скопировать
Yes, I'm sure of it.
This is the order that shall set your father free.
Mister De Neuville, governor of Bastille, will set him free tomorrow.
Несомненно.
Приказ на освобождение вашего отца подписан.
Начальник Бастилии выпустит его завтра.
Скопировать
Body-function readings are disproportionate.
For one thing, extreme age is indicated, on the order of 6,000 years.
Can you confirm that, Mr Spock?
Некоторые показания его организма непропорциональны.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
Вы уверены, мистер Спок?
Скопировать
Forcefield is off. Good.
Remain here out of sight until I give you the order to join me.
- Kirk to Enterprise. - Scott here, sir.
Силовое поле выключено.
Хорошо. Спрячься здесь, пока я не прикажу тебе присоединиться ко мне.
- Кирк - "Энтерпрайзу".
Скопировать
Simply tell the court what you saw.
After the order to disperse was given... I saw this man and others... run and shout:
- Bullshit.
- Просто расскажите суду, что вы видели.
- После приказа по разгону, который был мне дан, я увидел этого человека и других, бегущих и кричащих
- Херня!
Скопировать
Yesterday he was taken to the hospital, ward number 14.
Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at couldn't be reasonably justified.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness.
Вчера его доставили в больницу, палата номер 14.
Возможно, приказ, что я отдал, и заключение, к которому я пришел, не могут быть разумно обоснованы.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
Скопировать
His parents were killed when he was young,
Major Erikson, the order I showed you requires you to help me to arrest several men,
And the first one is John Marley,
Его родителей убили, когда он был всего лишь ребёнком.
Майор Эриксон, В приказе, который я вам показал, сказано, что я могу рассчитывать на ваше полное содействие и помощь в аресте указанных там людей.
И первый в этом списке - Джон Марли.
Скопировать
King escaped,
We have the order to catch him,
Dead or alive,
Кинг в бегах!
Нам приказано взять его.
Живым или мёртвым.
Скопировать
At once, good night.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
Good night. And better health attend His Majesty.
Прервемте пир.
Спокойной ночи . Расходитесь сразу. Без церемоний.
Надо поскорей пожелать Его Величеству здоровья.
Скопировать
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
Well, that's the tradition.
Everything by the order.
That's how it is.
Это такой порядок.
Пусть всё будет, как положено.
- Так надо.
Скопировать
- What?
Do you want to disobey the order?
Apparently, you do not know what I, In this case, you gave!
- что?
хотите ослтшаться приказа?
видимо, вы не понимаете, что я, в таком слтчае, вам преподнест!
Скопировать
Good... Good...
Give the order...
They're coming out Sir!
Хорошо.
Хорошо, лейтенант, отдавайте приказ.
- Они едут сюда, сэр.
Скопировать
-I know.
-Shall I give the order?
-Not until I consider it necessary.
-Я знаю.
-Я могу отдать приказ?
-Нет, пока я не посчитаю это необходимым.
Скопировать
Well done, everyone.
I'll have a new medal struck, The Order of the Turkish Bath.
The emergency has been contained.
Все молодцы.
У меня будет новая медаль, Орден турецкой бани.
Чрезвычайную ситуацию удалось сдержать.
Скопировать
-So you should be. Now put your foot down.
Sir, I'd like you to know that I objected to the order, sir.
So, we're expected to sacrifice all our lives so as the Doctor can get back to his other world.
Сэр, я хочу, чтобы вы знали, что я возражал против приказа, сэр.
Смотри на дорогу! Осторожней!
Так, мы жертвуем наши жизни, чтобы доктор смог вернуться в свой мир..
Скопировать
Message received.
The order will be executed.
Everyone is there?
—ообщение получено.
ѕриказ будет выполнен.
¬се здесь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the order (зи одо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the order для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи одо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
