Перевод "the other side" на русский
Произношение the other side (зи азе сайд) :
ðɪ ˈʌðə sˈaɪd
зи азе сайд транскрипция – 30 результатов перевода
Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Скопировать
Talk to me!
Something is coming through the gate from the other side.
- What is it?
Что происходит?
- Что-то прорывается сквозь портал, с другой стороны.
Наполовину человек, наполовину медведь!
Скопировать
They crossed the line.
And we're on the other side.
You two get to that hippie commune if they go there first.
Они перешли все границы!
А мы с другой стороны.
Вы должны тоже идти к этой общине хиппи Туда, они пройдут там первыми.
Скопировать
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before.
The time we had planned to meet had passed...
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли мое сердце отчаянием.
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
Скопировать
My world, once revealed, will astound everyone
Open-eyed, how I run, how I run to the other side
Then I glide like a bird
Что мир мой, лишь предстанет взгляду, Ошеломит вас красотой.
Распахнув глаза бегу, Я бегу туда, где все смогу.
А затем я взмою в небеса,
Скопировать
His identity's been shrouded in mystery for four seasons. They had a walkie-talkie?
Every one of those bastards on the other side of the island had one like this hanging from their belts
So how did Nikki and Paulo get one? I'll tell you how.
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
У них была рация? На той стороне острова у каждого из тех гадов была на поясе такая же.
а откуда она у Никки и Пауло?
Скопировать
I was with The Others two weeks ago.
They're on the other side of the island.
Then who dragged me into the jungle? The Others came into our camp.
я был у Других где-то пару недель назад.
Они совершенно в другом конце острова.
а то тогда утащил меня в джунгли?
Скопировать
Imagination, Imagina-a-tion! It's open, it's open!
Getting readings from the other side...
That... that's it! We've made an opening to our imagination, sir!
♪ Воображение, Воображе-ение!
- Он открыт, он открыт!
Получаем показания с другой стороны..
Скопировать
Not dead ones. Shh!
Big Wallow's on the other side.
Pigs can hardly see anything at all, but they got a great sense of smell and good hearing.
- Те, что мертвы – нет.
Big Wallow на другой стороне.
Кабаны почти ничего не видят. Но у них прекрасное обоняние И отличный слух.
Скопировать
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend that lives on the other side of planet earth.
I'll crack your back.
Я стану твоей лучшей подружкой.
Не нужна мне лучшая подружка, которая живёт на другой стороне Земли.
Я тебе спину буду разминать.
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
Yes, we've had problems in the office and administration with regard to information that has been leaked.
That comes with an election campaign with Bremer on the other side.
And what did you expect from the government?
Да, у нас были проблемы в штабе и с администрацией. Что касается утечки информации, о которой вы говорите.
Причины которой - предвыборная компания и действия Бремера.
А что вы ожидали от правительства?
Скопировать
You're still at it?
Kenzo will be the one to find that shoe on the other side.
Cool-lookingly finding it and then saying "Here it is!"
Ты все еще об этом?
Кензо нашел бы ее на другом берегу.
Ты бы круто выглядел и принес мне ее со словами: "Вот она!
Скопировать
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend lives on the other side of planet Earth.
- I'll crack your back.
- Я буду лучшей подругой.
- На фиг мне она на краю света?
- Массаж спины.
Скопировать
Purveyor of powerful occult objects?
I used a talking board to contact the other side.
- And?
Как ты могла... Ку-ку? Вообще-то, я поставщик оккультных вещиц.
Воспользовалась спиритической доской, чтоб связаться с миром иным.
- И?
Скопировать
- Because we care. - Nasal lavage?
It'll squirt right out the other side. Incredibly restorative.
Rinse and repeat. Rinse and repeat. It's not what you think.
- мы же заботимся - носовое промывание?
бершь шприц, набираешь в него раствор вставляешь в одну из ноздрей Бентона жидкость перетечет в другую ноздрю..
Очень помогает промывание, потом повторение промывание, потом повторение это не то, о чем вы думаете.
Скопировать
I need to get out of here; i need air.
Hey, you walk through that door with sammy on the other side, you'll never need air again.
You don't undersuand-- i need to get out of here now.
Мне нужно выйти подышать.
Если выйдешь за эту дверь, и там окажется Сэмми... дышать уже будет не нужно.
Кажется, ты не понял... Мне нужно выйти отсюда сейчас же.
Скопировать
He must have attacked her from behind.
The thumb here and the other fingers on the other side.
Like this.
Наверное, он напал на неё сзади.
Большой палец здесь, остальные здесь.
Вот так.
Скопировать
Take care of yourself.
I'll catch you on the other side.
I'll see you when I see you.
Береги себя.
Увидимся на той стороне.
Увидимся, когда увидимся.
Скопировать
-Who called?
-And on the other side?
All right, listen to me guys. But try to understand me.
-Погнали.
-На другой стороне люди Белого.
-Ладно, слушайте, пацаны, только поймите меня правильно.
Скопировать
Afar from a motorboat.
They take 30 or 25 people and drop them off on the other side of the river.
Now the problem is ifyou get caught by the Turkish.
Издали, сидя в моторке.
Они взяли человек 25-30, и высадили их на другом берегу реКИ
Теперь. главная проблема - не попасться бы туркам.
Скопировать
"This is awesome. I can't put a stop to this because who knows where it's gonna go.
The other side was like, "Fucking ow!"
And in my mind's eye, I'm just seeing it as the fucking thing is falling off.
Нельзя, нельзя тормозить, ведь кто знает, к чему всё идёт.
Моя первая случайная связь, и хуль теперь, на болячки жаловаться?" А второй: "Блядь, а-а-ай..."
"Ай", и всё. И прямо-таки вижу, как вся эта херотень отваливается к чертям.
Скопировать
- Night babe.
So, I think I'm in touch with the other side.
The other side of...
- Спокойной ночи, крошка.
Похоже, я в контакте с миром иным.
Иным?
Скопировать
Which do remind me, we get up out of here... you need to drop that shit down a storm drain.
Now give me some time to go around the block... and set up on the other side, all right?
What up, who got black tops?
Что напоминает мне о том, что когда будем валить отсюда... надо сбросить это дерьмо в водосток.
Теперь дай мне время обойти вокруг квартала... и зайти с той стороны, хорошо?
Привет, у кого есть черные крышки?
Скопировать
That's something.
Or they're pros who set up in an alley on one side of the tracks... then slip over to the other side.
What about the post?
Это уже кое-что.
Итак, или эти ребята просто местные "йо"... которым повезло заработать $30 000 на обычном уличном грабеже... или они профессионалы, которые устроили засаду на одной стороне от путей... а потом скрылись на другой... где их ждала машина.
Что насчет вскрытия?
Скопировать
Change places, Bough.
I'm getting out the other side. Sir?
Set, Bough. Take me up.
Меняемся.
Я выйду на другой стороне.
Готово, Боф.
Скопировать
But why the mountains?
On the other side?
Switzerland!
- Зачем им эти деньги в горах?
А если они хотят перейти через горы.
Швейцария. Конечно!
Скопировать
I have told my father's secret.
Now I will take the journey to the other side.
And so... honoring the vision of The Old One... the daughters of all headmen, all chiefs, came forth bravely... to the central fire.
Я сказал тайну своего отца.
Теперь я ухожу в свое последнее путешествие.
И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню.
Скопировать
- Stay on that side!
- On the other side?
- But don't look, okay?
- Стань с другой стороны!
- С другой стороны?
- И не смотри, хорошо?
Скопировать
E-15-4. These may be coordinates.
But the embassy on the other side.
Where are you taking me?
Это могут бьlть координатьl.
Но посольство в другой стороне.
Куда вьl меня везете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the other side (зи азе сайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the other side для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи азе сайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение