Перевод "the others story" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the others story (зи азез стори) :
ðɪ ˈʌðəz stˈɔːɹi

зи азез стори транскрипция – 30 результатов перевода

Uh, oh, by the by, I got you off the hook.
All you have to do is confirm my story by announcing to the others... the divorced others... that you've
Here's hoping you and Stefano make it this time.
Я не могу даже смотреть на тебя в такой ситуации и, в то же время, брать у тебя деньги.
Зайду за ними попозже. Я принесла Бесс немного щей.
Не в обиду тебе. Я знаю, ты прекрасно готовишь и хорошо её кормишь.
Скопировать
I think it is!
That's the end of this story, but there are others
1969 Koji Wakamatsu's Film
То есть, конец этой сказке.
А есть и другие: про Пуха и Кролика, про Пятачка и старого серго Ослика. И про всех остальных :)
Фильм Коджи Вакамацу 1969
Скопировать
I was brought up by an aunt in Westphalia, and the house was rented out.
And over the next 40 years, the story of what happened here prompted one or two others... with that daredevil
And every time they did?
Меня воспитала тетя в Вестфалии, а дом сдавался.
И на протяжении последующих 40 лет история о том, что здесь случилось подвигла одного или двух людей... с этим бесшабашным отношением к жизни, которое я не в состоянии понять, попытать удачи с призраком.
И каждый раз, когда они это делали?
Скопировать
I told you, it was at the beginning, I didn't know I was in love with you yet.
The one with you, for me was a story like the others.
I beg you Matteo...
Я уже сказала, я тогда не знала, как тебя люблю.
А это был дежурный роман.
Прошу тебя, Маттео, пойми меня.
Скопировать
What's tormenting you, my son?
Well, this story that among us there's an original clone... different from the others.
Is that true?
Что мучает тебя, сынок?
Ну... Эта история, что среди нас есть Настоящий... Отличный от других.
Это правда?
Скопировать
Some male, called Cain has invented murder and tried on his sister Abel.
Others invented prostitution, slavery, cowardice, laziness.
Oh yeah? Why aren't we responsible for the hail, earthquakes and whooping cough?
ќднажды самец, по имени аин, изобрЄл убийство и опробовал его на своей сестре јвель.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор€, благодар€ вам мы имеем всЄ зло в мире - начина€ с религиозных войн и конча€ раком матки.
ј почему бы не сделать нас ответственными за град, землетр€сени€ и коклюш?
Скопировать
They should write that down.
The story of man like so many others.
It all started in France, land of cheese and traitors.
Они должны так и написать.
Это история человека похожего на других. Его история проста.
Все началось во Франции - стране сыра и предателей.
Скопировать
After krypton fell and jor-El was dead, The prisoners in the phantom zone discovered That he'd only managed to save his own son.
The story of your survival was a myth, a rumor... One of hope for some of us and revenge for others.
For someone who's been dreaming of killing me For the last 20 years, his visit was a little short-Lived.
После уничтожения Криптона и смерти Джор-Эла узники из Фантомной Зоны выяснили, что он мог спасти своего сына.
История твоего спасения была легендой, мифом... для одних - надеждой, для других - целью отомстить.
Для кого-то, кто мечтал отомстить мне на протяжении 20 лет его визит был весьма недолгим.
Скопировать
Don't you know what that means?
You don't like the story, but the others are listening.
The spell was for a hundred years.
Как будто вы не знаете, что это?
Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже?
Заклятие длилось целую вечность.
Скопировать
'The paths we take sometimes lead us away from people we know and love.
'But in the end, what matters is that we affect the lives of others for the better somehow...
'Obsession always destroys what it intended to nurture.
Дороги, которые мы выбираем иногда разводят нас с людьми, которых мы знаем и любим.
Но в конечном счёте, важно лишь то, как мы меняем жизнь других людей в лучшую сторону... кем бы мы ни были, какой бы ни была наша история.
Одержимость всегда разрушает то, что мы холили и лелеяли.
Скопировать
I'm just a messenger sent here to share my story.
The story... of a man who used women for his own gratification, for the urges of others in the almighty
How's it working out for you?
Я просто посланник, отправленный сюда поделиться своей историей.
Историей мужчины, который использовал женщин для собственного удовлетворения, в угоду другим, во всеобъемлющем стремлении к деньгам, власти, вожделенной машине.
Как вам это всё?
Скопировать
Oh, that's Internet slang.
It's a shared story that expands as others contribute to the lore.
Sounds like an urban legend.
Это интернет-слэнг.
Это своего рода коллективный рассказ, который обрастает подробностями, так как каждый что-то туда добавляет.
Похоже на городскую легенду.
Скопировать
No.
But there's others tell the same story.
The same mark.
Нет.
Но есть другие, которые рассказывают такую же историю.
Такая же метка.
Скопировать
That's because it's Pinocchio's story.
Why would that story be any different from the others?
Because August added it to the book.
Потому что это история Пиноккио.
Но чем эта история отличается от остальных?
Потому что Август добавил ее в книгу.
Скопировать
Sir, you've been an underdog your whole life.
But you defied the odds by having others secretly help you 'cause you didn't have what it took.
But now we're the underdogs, and we're the ones who need a handout, so just tell us the answer.
Сэр, всю свою жизнь вы были неудачником.
Но вы преодолели препоны с тайной помощью своих друзей, потому что сами бы не справились.
Это явно не про меня. Но теперь мы неудачники, и нам нужна поддержка, так что скажите нам отгадку.
Скопировать
She must be part of the plot.
Even if I were able to locate her, Julia, I fear that she would simply fold her story in with the others
I don't know.
Должно быть, она — часть сюжета.
Даже если бы я мог найти её, Джулия, боюсь, она просто подтвердит историю двух других свидетелей.
Я не знаю.
Скопировать
That's because it was scrubbed.
Blowing a space station out of the sky to get others to join isn't exactly an inspirational Unity Day
No.
Это потому, что она была отделена.
Сбросить космическую станцию с неба, чтобы заставить других присоединиться - это не совсем вдохновляющая история дня единства.
Стой.
Скопировать
I remember when you first told me, it sounded like a... invention.
About one story that bled into others I'd heard told elsewhere to the crew.
I didn't think much of it at the time.
- Когда ты впервые рассказал, мне показалось, это выдумка.
Очередная типичная история, которую я уже слышал много раз.
Но я не придал этому значения.
Скопировать
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Скопировать
- Well, when can we come then? - Don't.
- The others still waiting with their eyes shut?
- Yes, they're waiting, but their eyes are open.
- А когда нам можно будет прийти?
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
Стоят, но глаза открыли.
Скопировать
It's our last chance to save our necks.
I'll have to convince the others.
We've been double-crossed.
Это наш последний шанс спасти свои шеи.
Нужно переговорить с остальными.
- Нас подставили.
Скопировать
You are Meng's daughter?
Why didn't Meng catch the others, but you?
Speak, Is Meng your father?
Ты - дочь Менга?
Вот почему ты заботишься о нём!
Значит, Менг - твой отец?
Скопировать
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Скопировать
Are you jealous?
King, yesterday... you were outside with "the others."
Gentlemen, the King's polka.
Вы завидуете?
А Вы, еще вчера... господин король, были с теми, с другими.
Давайте танцевать польку..
Скопировать
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
- In case I kill Paula.
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Я должен избавиться от Паулы.
Скопировать
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
Скопировать
The head miner is named Ben Childress.
The others are Gossett and Benton.
And they've been there--
Главного шахтера зовут Бен Чилдресс.
остальные - Госсет и Бентон.
И они уже там--
Скопировать
I'll tell you just one thing:
That your story as a man ended with the death of captain Alcibiade.
May God bless him!
Я скажу вам только одно:
ваша история мужчины закончилась со смертью капитана Альчибиаде.
Боже, благослови его!
Скопировать
I've met some interesting personalities myself.
Have you seen any of the others from the landing party?
Got a call a few minutes ago. Rodriguez.
Верю. Я и сам кое-кого повстречал.
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
Пару минут назад мне звонили.
Скопировать
When the verdict was spoken...
What about the others?
They just ran away.
Когда был вынесен приговор...
А что с остальными?
Я все устроил, чтобы они ушли отсюда без проблем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the others story (зи азез стори)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the others story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи азез стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение