Перевод "the tops" на русский
Произношение the tops (зе топс) :
ðə tˈɒps
зе топс транскрипция – 30 результатов перевода
So you and your big brother, Franz, who was three years older than you would go out at night to catch fireflies in the backyard.
Your father punched the holes in the tops of the jars, didn't he?
He was a doctor, your father, wasn't he?
Ты и твой старший брат Франс выходили вечером во двор ловить светлячков.
Это ваш отец пробил дырки в крышках баночек молотком и гвоздем.
Он был врачом, ваш отец.
Скопировать
I think I'll go play with that dog.
I don't know where the tops are.
Jerry, what's the matter?
Пойду поиграю с собакой.
Я не знаю, где верхушки кексов!
Джерри, в чем дело?
Скопировать
That was me. I'm sorry, l-- l don't like the stumps.
-So you just eat the tops?
-Oh, yeah, it's the best part.
Это я. Извините, я-- Мне не нравится остальное.
-Ты ешь только верхушку кекса?
-O, да. Это - его лучшая часть.
Скопировать
I'll tell you, that's a million-dollar idea right there.
Just sell the tops.
Okay.
И вот что я вам скажу. Это - идея на миллион долларов.
Продавать верхушки кексов.
Ладно.
Скопировать
'Cause elephants were much more lithe back in Roman times, much more like Austrian skiing instructors are today...
Off the tops of those roofs of chalets...
What about the people who lives in those wooden huts?
Просто слоны были намного более гибкие во времена Древнего Рима. Они были как сегодняшние австрийские лыжные тренеры.
Прямо с крыши шале.
Что за люди живут в этих деревянных шапках?
Скопировать
No, no, I've been living alone a long time now.
Well, I think that's the tops.
You wanted to see me, Mr. Steinbrenner?
Нет, нет, я долгое время тогда жил один.
Думаю это замечательно.
Вы хотели меня видеть, мистер Штейнбреннер?
Скопировать
Everything's in plastic!
The tops shouldn't bother you.
We eat at 7.30.
У вас какая-то мания держать все под пленкой.
Вам, наверное, нравятся презервативы?
Ужин в половине восьмого.
Скопировать
Its hard to keep white clean when youre tackled.
But I love the tops.
Such a vibrant purple.
Трудно остаться чистым, когда упадёшь.
Но верх подходящий.
Живой пурпур.
Скопировать
- Over the peaks. lt was in the letter.
The peaks, as in the tops of the mountains?
As in, the only way to get there is in that plane?
Это было в письме, помнишь.
Над пиками, в смысле над горами?
То есть, туда можно добраться только на том маленьком самолетике?
Скопировать
You have no idea who I am.
The tops.
Pepe Angelis
ТЫ даже не знаешь, О кем разговариваешь.
Я мировой циркач Звезда!
Пэпэ Ангелис...
Скопировать
Good evening, friends.
Would you all please examine the tops of your television sets, and see if one of you doesn't find a goldfish
Thank you.
Добрый вечер, друзья.
Вы не могли бы немного отвлечься и проверить, не стоит ли у кого-то из вас на телевизоре подтекающий аквариум с золотой рыбкой?
Спасибо.
Скопировать
Every woman, she's saying this dress, she's wonderful.
This Beddini is the tops.
I'm so happy.
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
Бедини на вершине!
Я счастлив!
Скопировать
Did you hear Sammy calling me an advertising agent?
As you were both shouting at the tops of your voices, I could hardly help it.
Oh, no. He was.
Ты слышала, как Сэмми назвал меня рекламным агентом?
Вы оба так кричали, что мне некуда было деваться.
Нет, это он кричал.
Скопировать
I remember it was just ploughed and our feet sank down in the powder.
The dirt came up over the tops of my shoes and weighed me down.
I wanted to stop and empty my shoes out but he wouldn't stop.
Я запомнил, они были свежевспаханными. Мои ноги увязали в мягкой грязи.
Земля набилась мне в ботики, и это жутко мешало.
Я все хотел остановиться и вытряхнуть ее из ботинок, Но отец не останавливался.
Скопировать
Cole Porter was fascinated by Leonard... and he once wrote a line in a song...
"You're the tops.
You're Leonard Zelig."
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
"Вы наилучший.
Вы - Леонард Зелиг"
Скопировать
"It was midnight in the Howling Forest.
"The wind whistled through the tops of the ancient trees.
"Suddenly, something enormous...
"В Унылом Лесу была полночь.
"Ветер шелестел верхушками вековых деревьев.
"Внезапно что-то громадное...
Скопировать
You're saying you don't believe in everlasting love?
You're seeing the ass again and not the tops of the legs.
Love is just lust in disguise.
Ты хочешь сказать, что не веришь в вечную любовь?
Опять ты видишь зад, а не верхушки ног.
Любовь - это похоть под маской.
Скопировать
And it's not mine!
Take that fucking bread and shove it up the tops of your legs!
Maybe I'm tired!
И это не я!
Засунь себе этот чёртов хлеб между верхними частями ног!
Может быть, я устала.
Скопировать
Look.
See that bonfire where the "tops" are?
Ask for Ursula.
Иди сюда. Смотри.
Видишь тот костер?
Спроси там Урсулу.
Скопировать
A labyrinth of tribes urged on by zealots and philosophers to die by the thousands for their strange gods.
Crateros, in the advance party, fought against men with hairy skins who were tiny and lived in the tops
Until Hephaistion convinced us these were animals who imitated men but wore their own skin.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных богов.
Кратеру, возглавлявшему передовой отряд, пришлось сражаться с маленькими людьми в звериных шкурах, живших на вершинах деревьев.
Пока Гефестион не убедил нас, что это и вправду были покрытые мехом животные, которые лишь изображали людей.
Скопировать
This is Calcata, one of Italy's mysterious hilltop towns.
Long ago, during times of danger and instability people built towns on steep ridges or perched on the
These houses were built hundreds of years ago.
Это - Кальката. Один из итальянских загадочных городков на вершине горы.
Давным-давно, во времена опасностей и нестабильности люди строили города на горных кручах или прямо на вершине скалы.
Эти дома были построены много сотен лет назад.
Скопировать
I was gripping a piece of wood and I grabbed it here and it hit a knot...
He sawed off the tops of to of his fingers.
...and it was that quick.
Я держал доску. я удерживал её тут и лезвие попало на сучок...
Он отпилил себе фаланги двух пальцев.
... вот так быстро всё и произошло.
Скопировать
- This one?
- Oh, you meant the tops?
I thought you meant...
- Это?
- O, ты про платья?
А я подумал, что ты про...
Скопировать
After the men came to tell my mom, I cried, but she didn't.
She just went up to her room and grabbed the pillows off the bed, cut the tops off of them with a pair
There were feathers all over the place.
Когда пришли дяди и сказали моей маме я плакал а она не плакала.
Она пошла наверх в свою комнату взяла подушки с постели и ножницами отрезала верхнюю часть.
Там повсюду были перья.
Скопировать
Popcorn, cotton balls for snow.
Sometimes we'd take the tops off aluminum cans and punch holes through them so the light could shine
From cans to crystals.
Попкорн, ватные шарики как снег.
Иногда мы срезали верхушки алюминиевых банок и протыкали в них дырки так, чтобы свет мог светить сквозь них.
От банок до кристаллов.
Скопировать
Star dunes like these can be 300 metres high.
Grains, swept up the flanks, are blown off the crests of the ridges so it's only the tops that are moving
The main body of these dunes may not have shifted for 5,000 years.
Дюны, подобные этим, могут достигать высоты 300 метров.
Песчинки, подхваченные с боковых склонов, сдуваются с гребней. Поэтому двигаются только верхушки.
Основной массив этих дюн может не смещаться в течение 5,000 лет.
Скопировать
Is that not true then, Stephen?
Well, actually, they don't eat from the tops of trees.
They bend their necks to eat.
Это не правда?
Вообще-то, они не едят с верхушек деревьев.
Они сгибают шеи, чтобы поесть.
Скопировать
- Trap.
The tops are too sturdy.
They'll walk right over it.
- Капкан.
Он слишком здоровый.
Они пройдут прямо через него.
Скопировать
No more following a seam underground.
Cheaper to take the tops off mountains and let the slag run down and ruin the creeks.
Hey, you remember the picket lines, don't you?
Пласты вглубь не разрабатывают.
Дешевле рвануть по верхам, а шлак пусть засоряет наши бухты.
А забастовки наши помнишь?
Скопировать
What are those sparkly things?
Oh, it's just the tops of butterfly wings.
I got vajazzled.
Что там за блестящие штуки?
Да это ж просто крылья бабочек.
Я украсила свою вагину.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the tops (зе топс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the tops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе топс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
