Перевод "the ventures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ventures (зе вэнчоз) :
ðə vˈɛntʃəz

зе вэнчоз транскрипция – 32 результата перевода

You must leave me alone to fight against who sullies the innocence and comes up with obstacles against freedom.
Leave me, the ventures that wait for me are hard and narrow the way of virtue.
The insubstantial talks only move me away from this path.
"ы должен оставить мен€ одного сражатьс€ с теми, кто порочит невинность и создает преп€тстви€ свободе.
Ќо, сеньор... ќставь мен€, дела, что ждут мен€, трудны и сопр€жены с риском, и узок путь добродетели.
"олько не€сные слухи удал€ют мен€ с этой дороги.
Скопировать
Not at all.
I make a point of supporting the ventures of ex-alumni.
The old school tie, eh?
Вовсе нет.
Я обязательно поддерживаю предприятия наших выпускников.
Старые школьные узы, да?
Скопировать
So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et uibusdam aliis.
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Скопировать
Nonsense.
Disguised as the patriotic ventures of politicians, too old and too cowardly to participate in them.
- No, no, sir, I have no love for war.
Ерунда!
Все войны-одно сплошное сумасшедствие, подаваемое под патриотическим соусом политиками, которые слишком стары и трусливы, чтобы в них участвовать.
- Нет, нет, сэр. Я не люблю войн.
Скопировать
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped.
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Один из них назывался "Вторые шансы". Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Скопировать
- Let me finish.
She'll supervise the infrastructure handling her corporate ventures.
It'll be good for all of us.
-Дай мне закончить, Билли.
Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт.
Так будет лучше для всех нас.
Скопировать
You must leave me alone to fight against who sullies the innocence and comes up with obstacles against freedom.
Leave me, the ventures that wait for me are hard and narrow the way of virtue.
The insubstantial talks only move me away from this path.
"ы должен оставить мен€ одного сражатьс€ с теми, кто порочит невинность и создает преп€тстви€ свободе.
Ќо, сеньор... ќставь мен€, дела, что ждут мен€, трудны и сопр€жены с риском, и узок путь добродетели.
"олько не€сные слухи удал€ют мен€ с этой дороги.
Скопировать
I've already chosen my successor.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
The new Grand Nagus...
И я уже выбрал преемника. - О-о.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма.
Новый Великий Нагус...
Скопировать
Fucking PBS!
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and
Luckily for the Green Fund's lawsuit the heart of the new oil reserve is near a natural refuge for waterfowl:
Чертовы телевизионщики!
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником:
Скопировать
None.
'The Restaurant at the End of the Universe 'is one of the most extraordinary ventures 'in the entire
'A vast time bubble has been projected into the far future 'to the precise moment of the End of the Universe.
Нет.
Ресторан У Конца Вселенной — одно из самых необычных заведений общественного питания, какие только знала история.
Громадный временной пузырь был помещен в далекое будущее, в точный момент гибели Вселенной.
Скопировать
The bulls have all the room they need. So there is less risk of a fight.
Everyone, from gorillas to forest hogs, ventures out to relax on the beach.
But the forest creatures can't stay out here forever.
Самцам здесь хватает места, поэтому вероятность драки меньше.
Чтобы расслабиться, на берег выходят все, от горилл до кистеухих свиней.
Но лесные жители не могут оставаться здесь всегда.
Скопировать
Cozette's a wizard.
I was wondering if you were in the market for any new business ventures.
An amphitheater?
Козетт- ведьма.
Я хотела бы знать, открыты ли вы для любых новых деловых рискованных предприятий.
Амфитеатр?
Скопировать
So, what's up?
I was wondering if you're in the market for any new business ventures.
Maybe, but nothing illegal...
Так в чем дело?
Меня интересует, открыты ли вы для новых деловых предложений?
Возможно, но ничего противозаконного...
Скопировать
Of course, we can't go back to New York.
We can't go anywhere in the States, because Chester's business ventures have been such a huge success
There's three of us here at the table.
Конечно, мы не можем вернуться в Нью-Йорк.
Мы вообще не можем вернуться в Штаты, поскольку деловые авантюры Честера имели столь оглушительный успех.
Мы с тобой не одни за этим столом.
Скопировать
That's, uh, Dana Steele.
She does the "Nerves of Steele" segment where she ventures into dangerous situations.
Her tagline is
Это Дана Стил.
Она делает передачу "Нервы от Стил", где она встревает в опасные ситуации.
Ее слоганом является
Скопировать
Not that I've anything against the theater, mind you... but... a man who knows his way around the world of business, well-
There was a time when I could've invested in some ventures... but I didn't have the stomach for the risk
So I spent my life behind the wheel of a car driving other men.
Нет, я против театра ничего не имею, но человек, который ориентируется в мире бизнеса...
Был момент, когда я мог вложиться в одно предприятие, но побоялся рискнуть.
Вот и провёл всю жизнь за баранкой, возя других.
Скопировать
Here's the problem, mrs. Summers.
Your husband has been involved in some dodgy business ventures of late, and there's a concern that he
Who are you to make these accusations?
Есть небольшая проблемка, миссис Саммерс.
В последнее время ваш муж занимался всякими хитроумными делишками, и существует предположение, что он сфальсифицировал это похищение, чтобы получить деньги из банка.
Что? ! Кто вы, чтобы выдвигать такие обвинения?
Скопировать
Do not prolong my suffering.
Miles away, a young boy ventures out hunting.
Give it to me!
Тебе не стоит продлевать мои мучения.
А за много миль оттуда юноша отправился на охоту которая навсегда изменила его жизнь и судьбу Алагейзии.
- Отдай его мне.
Скопировать
Newsted hooked up in the studio with legendary metal band Voivod.
Our own lan Robinson got all the answers on Newsted's new ventures, and the current state of his relationship
A good friend hinted that Jason would really like to join the band again.
Ньюстед работает в одной студии с легендарной металл группой "Voivod".
Наш собственный корреспондент получил все ответы на вопросы обо всех новых начинаниях Ньюстеда, и текущем этапе его взаимоотношений с группой Металлика.
Один хороший товарищ дал понять, что Джеймс действительно был бы рад вернуться в группу снова.
Скопировать
i am. luthorcorp bought them out seven months ago.
clark, in the last quarter alone, luthorcorp has sold or acquired over 100 small ventures.
so you don't know what goes on within your own company ?
А я и достаю. Луторкорп выкупила их семь месяцев назад.
Кларк, только в последнем квартале, Луторкорп продала или приобрела более 100 маленьких предприятий.
То есть ты не знаешь, что происходит в твоей собственной компании?
Скопировать
I set up this task force, I gave you immunity and the means to pursue major felons, not to harass major supporters of Hawaii.
Noshimuri decides to pull up stakes and move his considerable business ventures elsewhere, do you have
Well, on the brighter side, the crime rate's gonna drop.
Я создала это подразделение. Я дала вам неприкосновенность, чтобы ловить крупных преступников, а не людей, которые очень сильно поддерживают Гавайи.
Если мистер Ношимури решит сняться с места и перенести его огромное предприятие куда-то ещё, Вы хоть представляете что произойдёт с местной экономикой?
Ну, есть хорошая сторона - уровень преступности упадёт.
Скопировать
See, I was never charged for that.
One of your ventures, a music sharing web site based in the U.K., caught the attention of British authorities
And when they tried to shut it down, an aide to the minister of culture lobbied on your behalf.
Мне никогда не предъявляли обвинение.
Одно из ваших начинаний, сайт по распространению музыки, размещенный в Великобритании, привлек внимание британских властей.
А когда они попытались прикрыть его, помощник министра культуры вступился за вас.
Скопировать
But they don't reveal everything.
Or the police doesn't, to the press, so that no one ventures to copy the murderer.
Everyone read that the latter strangled his victims, all of them married, in their 60's, with a karate black belt.
Но пресса сообщает не все.
Точнее,полиция не все говорит прессе, чтобы никто не пытался копировать убийцу.
Все читали, что убийца душил своих жертв, замужних женщин примерно 60 лет, с помощью черного пояса карате.
Скопировать
- Exactly. - And your client, Mr. Skolnick, never had a thing to do with that side of the business?
Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company
And, uh... did you know that your client was under FBI surveillance?
- А ваш клиент, мистер Скольник, никогда не занимался этой стороной дела?
Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов.
Вы знали, что ваш клиент был под наблюдением ФБР?
Скопировать
Maybe not, but... maybe.
We are just days before the launch... of the United Space Ventures' civilian shuttle.
Members of the crew of this dangerous voyage... have been training intensely here at the Mojave Spaceport.
Может, нет, но... возможно.
Осталось всего несколько дней до запуска гражданского шаттла United Space Ventures.
Члены команды этого опасного путешествия прошли интенсивный курс подготовки на космодроме Мохаве.
Скопировать
Huh. Speaking of.
I have been wasting all my time worrying about the businesses that sold out to Marionette Ventures and
It's a boundary for the underground reservoir.
Кстати, говоря о них.
Да. Я потеряла всемое время беспокоясь о предприятиях, которые были проданы "Марионетке", а не о том, что у них есть общего. ...Маленькая голубая нить.
Граница подземного водохранилища.
Скопировать
Wait. What does a map of Metropolis have to do with our hors d'oeuvres?
Well, the catering company that was supplying our blessed event went under in the blink of an eye, bought
Well, naturally, I got a little bit upset.
А какое отношение карта Метрополиса имеет к нашей закуске?
Продовольственная компания, которая снабжала наше счастливое событие, погорела и в мгновение ока была выкуплена неким предприятием "Марионетка".
Я, естественно, немного расстроилась.
Скопировать
What experience?
The company is called Spy-Ventures.
They specialize in high-end spy-cations for thrill seekers. Spy-cations?
какой игры?
Это компания называется "Шпионские приключения"
они специализируются на высококлассном шпионаже для искателей приключений шпионаж?
Скопировать
I-I don't know. You have to ask them.
That was Jason from Spy-Ventures.
He has no idea where that briefcase came from. If the money and the briefcase weren't connected to the game, maybe they're connected to each other.
я... я не знаю, вам надо у них спросить.
Это был Джейсон из Шпионских приключений единственная вещь, которая должна была быть в ячейке была ручка, которую он положил туда сам.
он понятия не имеет, откуда взялся дипломат если деньги и дипломат не связаны с игрой может, они связаны друг с другом.
Скопировать
Yeah.
That's Roger's handler from Spy-Ventures.
And why did he lie?
Да.
Это сподручный Роджера из Шпионских приключений он сказал, что дипломат не был частью игры тогда зачем он положил его в ячейку Роджера?
И почему он врал?
Скопировать
Just because they had an alibi does not mean they didn't do it. Do you think they hired someone?
It had all the hallmarks of a professional hit.
10 grand?
один тот факт, что у них есть алиби, не означает, что они не делали этого думаешь, они наняли кого-нибудь?
ну, были все следы профессионального убийцы ну, это не мог быть Ли, разве что он попросил совет по банкротству разрешения нанять убийцу, так что вряд ли это возможно и единственным необычным платежом по счету Фаррадея был перевод 10 штук, которые Роджер отправил на счет
- 10 кусков?
Скопировать
Because he only should've paid half that much.
Do you remember what the woman at Spy-Ventures said about the money we found in the car?
Yeah, that 5,000 Euros was more than what he paid for his entire spy-cation.
Потому что он должен был отдать только половину этой суммы.
помнишь, что сказала дама из Шпионских приключений о деньгах, найденных в машине?
Да, что пять тысяч евро - это больше, чем он заплатил за всю программу
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ventures (зе вэнчоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ventures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вэнчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение