Перевод "the voices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the voices (зе войсиз) :
ðə vˈɔɪsɪz

зе войсиз транскрипция – 30 результатов перевода

It is my duty.
Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben?
I warn you, if you spy on the others, watch out Jamie doesn't catch you.
Это - моя обязанность.
Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен?
Я предупреждаю вас, если вы будете шпионить за остальными, Джейми попытается разобраться с вами.
Скопировать
Sometimes I just think I'm having a bad dream.
But the voices are here to help us.
They are our friends.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
Но голоса должны помогать нам.
Они - наши друзья.
Скопировать
It wasn't your fault you betrayed your friends.
The voices tell me what to do.
The voices may not be right, Ben.
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
Голоса говорят мне, что делать.
Голоса, возможно, ошибаются, Бен.
Скопировать
The voices tell me what to do.
The voices may not be right, Ben.
I do what I am told.
Голоса говорят мне, что делать.
Голоса, возможно, ошибаются, Бен.
Я делаю то, что мне говорят.
Скопировать
-l know.
I heard the voices and the shots.
What's going on?
- Я знаю.
Я слышала выстрелы и крики.
Что здесь происходит?
Скопировать
The good, light people waiting for the door to open for God to come to them.
But then the voices appear...
I have to do what the voices tell me.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Но этот голос опять приказывает...
И я вынуждена ему подчиняться.
Скопировать
But then the voices appear...
I have to do what the voices tell me.
I can't make sense of it all.
Но этот голос опять приказывает...
И я вынуждена ему подчиняться.
Ничего не понимаю.
Скопировать
Emission from the energy cells would have affected your sense perception, almost certainly causing you to hallucinate.
And the voices?
Well, it's all part of the same thing, I'm afraid.
Излучение, исходящее от энергетических клеток, должно быть затронуло ваши чувства восприятия, вызвав тем самым у вас галлюцинацию.
- А голоса?
- Того же происхождения.
Скопировать
You are letting yourself go, and it come almost easily to you.
passing time to erase the memory of the faces, the addresses, the telephone numbers, the smiles and the
You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget.
Ты позволяешь себе просто идти, и это у тебя получается.
Ты позволяешь уходящему времени стирать из памяти лица, адреса, номера телефонов, улыбки, голоса.
Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть.
Скопировать
It's burning here and my ass.
What do the voices say?
I can't quite tell.
И жжет всю спину до самой задницы.
- Что говорят голоса?
- Я не понимаю.
Скопировать
"It's the only place that still has any attachment to anything from my childhood," he wrote.
The family home is in the heart of the village, within earshot of the voices of the faithful, who go
It is said that little Georges shut himself up in here one night, all night long.
"Единственное место, где осталось что-то от моего детства", – писал он.
Дом был расположен в центре деревни, и он мог слышать, как прихожане идут на мессу...
Однажды, когда Жорж был еще ребенком, его случайно заперли там на всю ночь.
Скопировать
I can't hear the others.
The voices are gone.
We had to neutralize the neuro-transceiver in your upper spinal column.
я не слышу их.
Голоса пропали.
Мы нейтрализовали нейро-трансивер в верхнем отделе позвоночника.
Скопировать
And what's that supposed to mean?
It means the voices were telling the truth.
I'm in a coma.
И что это должно значить?
Это значит, те голоса говорили правду.
Я в коме.
Скопировать
That's not all!
Some say he can hear the voices of ghosts!
Are you serious?
Это еще что!
Говорят, что учитель Кэндзи может слышать голоса духов!
Правда? !
Скопировать
Those neural patterns have returned to their dormant state.
The voices will not return?
I suppose that depends on your perspective.
Эти нейро-образцы вернулись в своё спящее состояние.
Голоса не вернутся?
Полагаю, это зависит от вашего будущего.
Скопировать
I know the more jaded among you see this as beneath you.
But listening to the voices of passion in Americans is beneath no one.
Surely not the people's servants.
Я знаю, что особо пресыщенным среди вас кажется, что это что-то ниже вас.
Но уверяю вас, что слышать голос страсти в американцах не может быть ниже кого-либо.
И уж тем более не слуг народа.
Скопировать
Why are you here?
The voices of two young ladies are like singing birds that put me in such a cheerful mood.
Oh, be quiet!
Что ты тут делаешь! ?
Ваши голоса ласкают мой слух подобно птичьему пению. Я в восторге...
Ох, заткнись!
Скопировать
And what else? The safety shield opens for them; it reacts to human beings only, and won't let any other creature through.
And what about the voices you heard?
Sounds of a woman weeping?
Более того - охранная мембрана перед ними открывается а мембрана, которая реагирует только на человека другое существо бы не пропустила
А что насчет голосов, которые слышал Стась?
Что это за плач женщины?
Скопировать
I deal with nothing but machines every day.
It makes me really want to hear the voices of people.
But you're still using machines for that purpose.
Каждый день меня окружает одна техника.
И я хочу наконец-то услышать человеческий голос.
Но ты всё равно используешь для этого технику.
Скопировать
That's nice of you.
I can't do the voices.
Jerry, don't start up with me.
Очень мило с твоей стороны.
Я плохо пародирую голоса.
Джерри, не шути со мной
Скопировать
Gently, Alisa.
Do as I say and block out the voices inside your head.
Relax.
Мягче, Алиса. Успокойся.
Делай, как я говорю блокируй голоса в сознании.
Расслабься.
Скопировать
It is in the darkness that reality lights up
And in the silence that the voices arrive from last night.
I believe that one moves forward driven by that vital impulse which is manifested in all things.
Потому что именно в темноте высвечивается реальность.
И именно в тишине приходят звуки извне.
Я думаю, что мы движемся вперёд, ведомые жизненным импульсом, проявляющимся во всем.
Скопировать
Before my experience on the Enterprise the Borg were a single-minded collective.
The voices in our heads were smooth and flowing but after I returned those voices began to change.
They became uneven, discordant.
До того, как я побывал на "Энтерпрайзе" Борги жили коллективным разумом.
Наши внутренние голоса были одинаковыми для всех но после моего возвращения эти голоса стали меняться.
Они стали неоднородными, противоречивыми.
Скопировать
They lived on the island of Atlantis and sang songs from the cliffs and sailors from passing ships were driven mad by these gorgeous voices.
And the ships would be dashed against the rocks and the sailors dragged down to a blissful death with the
I'll be wearing this.
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
Моряки сходили с ума от их чарующих голосов, корабли разбивались о скалы, а людям доставалась блаженная смерть под звучание голосов сирен. Вообще... я думаю, что мифы - это глупость.
Я надену это.
Скопировать
I thought that seeing you, being with you again would be enough.
Help me hold it together, shut out the voices.
Just rest for a little while before the end.
Мне всего лишь хотелось увидеть тебя, снова побыть с тобой.
Помоги мне удержать все вместе, заглушить голоса.
Только чтобы отдохнуть ненадолго перед концом.
Скопировать
I mean, sh-should I do it?
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids.
Должен ли я это делать?
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце: как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
Скопировать
Suzotchka.
Will it make the voices go away?
No, it will make them sing like birds, Sofie.
Сьюзочка.
Это прогонит голоса прочь?
Нет, это заставит их петь подобно птицам, Софи.
Скопировать
You drop every defense and it's all mirrors reflecting each other's feelings deeper and deeper... until, somewhere along the line... your souls mix and it's a feeling so profound it makes you hurt.
It's the only moment in a telepath's life when you don't hear the voices.
He came to say goodbye, commander.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Это единственным момент для телепата, когда он не слышит голоса.
Он прилетел, чтобы попрощаться, командор.
Скопировать
Or ask the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices ofthe mountain?
Can you paint with all the colours ofthe wind?
Пытался ли язык зверей понять?
И сумеешь ли волшебные кaртинки
Нa лету цветами ветра рисовaть?
Скопировать
For whether we are white or copper-skinned
We need to sing with all the voices ofthe mountain
We need to paint with all the colours ofthe wind
Не сможет он язык зверей понять.
И не сумеет он волшебные картинки
На лету цветами ветра рисовaть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the voices (зе войсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the voices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе войсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение