Перевод "the vow" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
vowклясться клятва обет зарок поклясться
Произношение the vow (зе вау) :
ðə vˈaʊ

зе вау транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah.
It sounds to me like you've got a bit of writer's block on the vow front.
Yeah.
- Да.
Мне кажется, что перед тобой сейчас папка с клятвой лежит.
Да.
Скопировать
Until death do us part.
Yes, the vow is simple.
Finding someone worthy of such a promise is the hard part.
Пока смерть не разлучит нас.
Да, клятва - дело не хитрое.
Самое трудное - найти того, кто ее достоин.
Скопировать
I had no idea why I was made to dress as a female.
my mask had been replaced by a mask of another sort... and so I supposed I was keeping the vow I made
The Sultan had a harem... of fifteen hundred young women... so the demands he placed on his wives were relatively minor.
Не знаю, почему, но меня переодели в женское платье.
Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
У султана было тысяча пятьсот молодых наложниц, поэтому каждую он вызывал к себе лишь один-два раза.
Скопировать
- Let me guess.
She was turned off by the vow of poverty?
- Flowers say, "I'm sorry. "
- Дай угадаю
Она не смогла принять обет бедности?
- Цветы говорят "Прости меня"
Скопировать
It'll be your responsibility
You could have made the vow for next month.
You knew I was here Yes no, yes no since yesterday.
Отвечать будешь ты!
Ты не могла дать обет в следующем месяце?
Я ведь жду со вчерашнего дня. "Да - нет, да - нет"!
Скопировать
He is right, that's it.
We're free of the vow.
And if from each fact we should extract the meaning... here it is.
Он прав.
Нет монаха - нет обета.
Если Бог подает нам знак, то это значит, что
Скопировать
When you judge, the People judge.
Our thanks is the vow to stand with you... in good days and bad... come what may. !
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels
Когда вы судите - судит Народ.
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами... в хорошие и плохие времена... чего бы это не стоило!
Рейхсминистр Доктор Пауль Йозеф Геббельс
Скопировать
But she'll regret it. She'll regret it.
It's doomed before they even take the vow!
## I can see her now Mrs. Freddy Eynsford-Hill # # In a wretched little flat above a store #
Она пожалеет об этом!
Да-да! Их брак обречен на провал!
Ясно вижу я: мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир.
Скопировать
I just want to say that I've taken a vow of celibacy... that also includes women.
- We've all taken the vow!
- Shut your gob, Morse.
Кcтaти, я дaл oбeт бeзбpaчия! И этo кacaeтcя жeнщин.
- Mы вce дaли oбeт!
- Tы yж тoчнo, Mopз!
Скопировать
You knew this would happen.
If everyone took the vow of chastity, the human race would end.
Be fruitful and multiply,
Ты знал, что так будет?
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света.
Плоди и размножайся...
Скопировать
That's because of his memorial service.
George, he wants us to undo the vow.
The place's been closed for 30 years.
Это из-за приближающихся поминок.
Джордж, он хочет, чтобы мы сняли клятву.
Это непросто, Нисим. Его не открывали 30 лет.
Скопировать
They can't go into the theater.
It would break the vow.
- What are you talking about?
С ума сошёл? Они не могут входить в кинотеатр.
Зарок. –Какой зарок?
О чём ты говоришь?
Скопировать
But my arms are weak and the boards won't budge.
Then Dad, with tears in his eyes, makes me promise I'll do one final screening to undo the vow.
A vow is no laughing matter, Nissim.
Но и мне не хватает сил, доски прибиты накрепко.
Тогда папа, в слезах, заставляет меня пообещать, что я устрою последний сеанс, Чтобы отменить зарок.
Зарок – это не шутка, Нисим.
Скопировать
You mean they never say anything, ever?
See, once they take the vow, they stop talking. I mean... not one word.
There's an old man here, Father Joseph... - he ain't spoken in 45 years.
Ты имеешь в виду, что они вообще ни о чем не говорят, никогда?
Понимаешь ли, как только они дают обет, они перестают говорить.
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет.
Скопировать
"... respect..."
"... the vow."
That came out well.
"... уважать..."
"... наш обет."
Хорошо вышло.
Скопировать
"... we must ..."
"... respect the vow."
This isn't bad.
"... мы должны ..."
"... должны хранить обет."
Неплохо.
Скопировать
- It wasn't poverty.
The vow you broke that got you banished.
It must have been chastity, yes?
О том, почему вас сюда прислали?
Наверняка, все-таки нарушение целомудрия.
Хорошо. В качестве рождественского подарка вам от меня...
Скопировать
Amnar.
Caesar, I must complain about the vow...
Give me the documents.
Входите.
- Цезарь, я хочу пожаловаться...
- Дайте документы.
Скопировать
"Please help Livio resist the desire to touch me..."
"...to protect me by the vow."
"But also make him want me even more, make his desire even stronger."
"Помоги Ливио, чтобы он снова желал меня..."
"...защити меня."
"Пусть Ливио желает меня ещё сильнее чем прежде."
Скопировать
Without seeing him.
While respecting the vow, Fabrizio came to see her every night.
And gave her a son.
Чтобы не видеть его.
Таким образом... сохраняя обет, Фабрицио приходил к ней каждую ночь.
И подарил ей сына.
Скопировать
I don't like the way he looks at me.
I should have respected the vow.
It's my fault.
Мне не нравилось, как он на меня смотрит.
Я должен уважать данный обет.
Моя вина.
Скопировать
What about the shadows?
Sister Andr`ee took the Vow of the Shadows.
We haven't seen her for 15 years.
Какие тени?
Сестра Андре приняла обет Теней.
Мы не видели ее уже 15 лет.
Скопировать
She was 30, wanted to get married and I was husband material.
The vow she took it was a lie.
The letters were written to...?
Ей было тридцать, она хотела замуж, и я был подходящим вариантом.
Клятва, которую она дала была ложью.
Кому были адресованы обнаруженные письма?
Скопировать
Yes, I see.
A better rationale for the vow of silence I've never heard.
Is it true?
Да, я понимаю.
Лучшего разумного повода для обета молчания и не найдешь.
Это правда.
Скопировать
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier.
He could have turned defeat into victory.
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
И его поражение обернулось бы победой.
Скопировать
It's impossible.
But they say my client can't be a nun because she broke the vow of celibacy.
But it's not impossible with her.
Это невозможно.
Но они говорят, что моя клиентка тоже не может быть монашкой потому что она нарушила клятву целибата.
Но это не невозможно по отношению к ней.
Скопировать
And what is Brother Costanza planning on telling Mother Costanza?
Brother Costanza will be taking the vow of silence.
-Hey.
И что брат Костанза планирует рассказать матери Костанза?
Брат Костанза возьмет обет молчания.
- Привет.
Скопировать
Home, sweet home.
At least Father Michael's keeping the vow of poverty.
Take this back to the lab, scan the hard drive.
- Дом, милый дом.
По крайней мере, отец Майкл исполняет обет бедности.
- Заберите это в лабораторию и проверьте жесткий диск.
Скопировать
I mean, this is the perfect way for me... to regain the power in my relationship.
See, I take the vow.
I tell her I'm gonna do without for a few months.
Вот путь к восстановлению нормальньIх отношений.
Я дал обет.
Я тоже воздержусь где-нибудь на месяц.
Скопировать
I'll tell you his exact words:
"Screen one last movie to undo the vow."
"Memorial service - Morris Mandebon"
Я говорю тебе, вот, что он сказал:
"Покажи один фильм, чтобы отменить зарок".
"Поминки. Моррис Мандебон"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the vow (зе вау)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the vow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение