Перевод "the waters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the waters (зе yотез) :
ðə wˈɔːtəz

зе yотез транскрипция – 30 результатов перевода

I'll show you the bathhouse.
Lots of people used to come to take the waters.
Families spent their summers here.
Я покажу тебе ванные.
Много людей приходило сюда принимать ванну.
Семьи проводили здесь все лето.
Скопировать
That was a miracle
When God made the waters of the Red Sea part
That was a miracle, too
Это было чудо!
Когда Господь моря держал заслон
Было чудом и то!
Скопировать
* He said "I think the world is round and I believe I can prove it's true"
* The waters raged and his ships waylaid
* But onward Christopher came
(музыка) Он сказал "Я думаю, что мир это шар и я верю, я могу это доказать"
(музыка) Bоды бушевали и его корабли сбились с пути
(музыка) Но Христофор достиг
Скопировать
Stop it!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep,
Azal!
Остановите их!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
Азал!
Скопировать
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently
I don't know if you can understand this.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скопировать
I don't know if you can understand this.
The rocks who tear the waters... stand for the depression... the blind and the deaf feel... when they
I can't explain it any better... but that's how I feel it.
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скалы, которые терзают воду, это состояние депрессии, которое слепые и глухие испытывают, когда они становятся слепо-глухими.
я не могу объяснить это лучше, но это так, как я ощущаю это.
Скопировать
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
In the waters of the Takakawa... he washed the blood from their hand... and placed a mark upon them.
Then Kichemunito spoke.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
И в водах Такакава он смыл кровь с их рук и поставил на них знак.
Затем Гитчи Маниту сказал:
Скопировать
Other of his tactics are even more amazing.
the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон.
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Скопировать
Clear of the waste products of our society, with which for so long we have poisoned our rivers and canals.
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will
Look.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
- Смотрите.
Скопировать
I kept circling the spot to make sure I wouldn't lose sight of it.
Suddenly I could see the form rise slightly, as if treading the waters.
I could see the man, he wasn't wearing a space suit, and he moved.
Я развернул машину.
В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
- Человек был без комбинезона и двигался.
Скопировать
As I told you, it's simply an attack of melancholic humors.
Give him nothing but skim milk and have him take the waters I prescribed.
He's in no danger.
Как я Вам уже говорил, это просто приступ меланхолического настроения.
Не давайте ему ничего, кроме снятого молока и давайте принимать воды, которые я прописал.
Он вне опасности.
Скопировать
(Grandfather speaking Cree language)
"In the sunrise of time... the great spirit... made the sky and the earth and the waters.
Then he made the grizzly and the Cree. There was war between the two tribes... and the grizzly fell as brown leaves in the forest. The grizzly was mighty in battle... but he could not stand against the weapons of the Cree.
(Дед говорит на языке Кри)
На рассвете времен землю и воду.
Затем он создал Гризли и Кри. как увядшие листья в лесу. но они не могли устоять против оружия Кри.
Скопировать
Now I have made you brother to the bear.
From this time... for as long as the waters of the Takakawa fall.
Take it easy now.
Теперь я сделал вас и медведей братьями.
Уходите из этих мест и встречайтесь с вашими братьями мирно покуда падающие воды Такакава не иссякнут.
А сейчас успокойся.
Скопировать
If it's my day to die, I want to do it here, within a circle.
Grandfather, the river is part of the great circle of the waters of the earth.
True, but the soldiers would kill us before we got to the river.
Если пришло мое время, я хочу умереть здесь, в кругу.
Дедушка, река - это часть великого круга вод земли.
Это правда. Но солдаты убьют нас до того, как мы доберемся до реки.
Скопировать
And the third part of the waters became wormwood.
And many men died of the waters because they were made bitter.
The fourth angel sounded the trumpet and the third part of the sun was smitten and the third part of the moon and the third part of the stars so that the third part of them was darkened and the day did not shine for a third part of it and the night in like manner.
и третья часть вод сделалась полынью.
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Скопировать
At night, when we reach the holy place, stay by the church wall and sleep among the old womenfolk.
As fair as the waters of the Poprad.
All noblemen are mad.
Вечером, когда доберёмся до святых мест, приходите к церкви, будете спать вместе с богомолками.
У меня всё время рябит в глазах, как от воды Попрада.
У каждого барина свои причуды.
Скопировать
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
And the third part of the waters became wormwood.
And many men died of the waters because they were made bitter.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
и третья часть вод сделалась полынью.
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Скопировать
Yes, well, according to classical aerodynamics, it's impossible for a bumblebee to fly!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep,
The cavern - he said the danger was in the cavern!
Да, ну, согласно классической аэродинамике, полет шмеля невозможен!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе. Азал — восстань, восстань по моей команде, Азал, восстань, восстань.
Пещера — он сказал, опасность была в пещере!
Скопировать
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Скопировать
Every joke has some truth to it.
While the waters haven't yet obliterated everything, archeologists are busily working on the old walls
It's widely known that it's best to address ladies in Italian, so that's why Jānis says:
B кaждoй шyткe ecть дoля пpaвды.
Пoкa вoдa eщё вce нe пpeдaлa зaбвeнию, y cтeн cтapoгo зaмкa и цepкви cyeтятcя apxeoлoги.
Этo жe вce знaют, чтo к дaмaм лyчшe вceгo oбpaщaтьcя пo-итaльянcки, пoэтoмy Янкa гoвopит:
Скопировать
Forget her
They swore by the waters of the Titas to repay the loans
Now we'll wring their necks with the swirling waters of Titas
Забудьте её.
Они клялись водами своей реки все вернуть.
Теперь мы скрутим им шеи и бросим в Титаш.
Скопировать
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
For it is also written that he who places these tablets into the waters of the fountain shall receive
A shield of darkness.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
Ибо сказано также: бросивший эти пластины в воды Фонтана. Получит взамен молодость.
Неуязвимость.
Скопировать
Something strange happened to me.
I was already inside the waters of the river, reciting one of Tasso's sonnets, when I saw an extraordinary
She aroused my curiosity.
Час назад я пытался утопиться в Темзе.
Когда я медленно погружался в холодные волны декламируя строки Тассо, я вдругувидел необычную женщину, ростом в 7 футов или больше.
Мне стало любопытно.
Скопировать
We have now been able to calculate the comets' final trajectories, and we have determined where they're going to strike.
smaller of the 2 comets, Biederman, will hit first, somewhere along the Atlantic Seaboard probably in the
The impact of the comet is going to be... Well, disastrous.
Но, увы, не для всех. Закончен расчёт точной траектории кометы. Теперь известно, где они упадут.
Комета Бидерман, меньшая из двух должна обрушиться в Атлантический океан в районе мыса Гаттерас через 12 часов, точнее в 16:35.
Последствия этого удара будут будут ужасны.
Скопировать
Still, we were left with the devastation of the first.
The waters reached as far inland as the Ohio and Tennessee Valleys.
It washed away farms and towns... forests and skyscrapers. But the water receded.
Однако, первая комета причинила немало бед.
Воды настигли долины Огайо, Теннеси.
Смыли фермы и города леса и небоскребы но воды схлынули.
Скопировать
Countless more left homeless.
But the waters receded.
Cities fall... but they are rebuilt.
Нет счёта семьям без крова.
Но всё позади.
Города рушатся но и возводятся.
Скопировать
Do you realize what this evacuation will cost the people of this city?
We have been monitoring the waters around the island.
- As far as we can tell, it hasn't left.
Вы понимаете, чего эта эвакуация будет стоить людям?
Мы следим за водой вокруг острова.
- Насколько мы понимаем, оно ещё здесь.
Скопировать
I was drowning.
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline
How could I possibly refuse?
Я тонул.
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку.
Как я мог отказаться?
Скопировать
And darkness was upon the face of the deep.
And the spirit of God was moving over the face of the waters.
And God said, 'Let there be light! '
И тьма над бездной.
И дух Божий носился над водою.
И сказал Бог, да будет свет.
Скопировать
Get her out of here.
The Spirit of God moved upon the face of the waters.
And God said, "Let there be light!"" And there was light!
Забери её отсюда.
И сказал Бог: да будет свет!
Бог сказал: да будет свет! И стал свет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the waters (зе yотез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the waters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yотез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение