Перевод "the wilds" на русский
Произношение the wilds (зе yайлдз) :
ðə wˈaɪldz
зе yайлдз транскрипция – 30 результатов перевода
Don't make no moves unless you want a little daylight in your liver.
What, may I ask, brings you out into the wilds at this hour, sir?
- That them?
Советую не двигаться, если не хотите заработать пулю.
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
- Это они?
Скопировать
No, it's just that I spent a long time abroad.
In the wilds?
No, in very bourgeois cities. Vancouver and Valparaíso.
Нет! Я хочу сказать, что долго прожил за границей.
В джунглях?
Нет, в типично буржуазных городах, Ванкувере и Вальпараисо.
Скопировать
I didn't know you had your hand in that, too.
Van Helsing, a name we know even in the wilds of Transylvania.
Count Dracula.
О, я не знал, что вы и к этому руку приложили.
Ван Хельсинг. Это имя известно даже у нас в Трансильвании.
Граф Дракула.
Скопировать
Well, well, well.
If it isn't Captain Hastings, back from his holidays in the wilds of whatchamacallit.
Sit down, sit down.
Так-так.
Никак, капитан Гастингс вернулся из путешествий по диким джунглям.
Присаживайтесь.
Скопировать
I've been present for the birth... of every little creature on this island.
Well, surely not the ones that have bred in the wilds. Yes.
Actually, they can't breed in the wild.
Я присутствовал при... рождении всех живых существ на этом острове.
Конечно же, исключая тех, которые родились в диких джунглях.
Да. На самом деле, они не смогут родиться в дикой природе.
Скопировать
The Finnish tribe's heritage, - then I came here to pick up a doctor's hat and stayed
I live there in the wilds... - somewhere
Hey... hare!
Я приехал сюда забрать докторскую шляпу и остался.
Жил в отрешении. Где придётся.
Эй... заяц!
Скопировать
They want to wipe out the whole family.
When Amaya's father did penance in the wilds of Narayama, he survived the winter by eating roots.
They claim he hid food up there for such emergencies.
Хотят уничтожить всю семью.
Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
Говорят, он там припрятал еды.
Скопировать
I'm sorry, Maurice... but don't take it too hard.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia...
- when mine were kings of Navarre.
Прости, Морис. Но не расстраивайся.
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
- когда мои правили Наваррой. - Так дальше нельзя.
Скопировать
In any civilized place the biggest investor gets the biggest return, don't he?
That's one thing in favor of the wilds.
Not that I intended to demand it, but I'd be within my rights if I did.
В цивилизованном месте тот, кто дает больше, больше и получает, разве нет?
Вот чем хороши дикие уголки.
Я не требую этого, просто говорю, что я в праве это сделать.
Скопировать
Nobody in their right mind wants the Indians back, nor the bandits.
If you like civilization so much, what are we doing riding to the wilds of Montana?
We ain't riding to Montana now.
Никто в здравом уме не хочет возвращения ни индейцев ни бандитов. Чёрта с два.
Если тебе так нравится цивилизация, почему мы едем в дикую местность Монтаны?
Сейчас мы не едем в дикую местность Монтаны.
Скопировать
Turns out to be a mystery that they never got to the bottom of.
Ghost's Forge, apparently, was this spooky old place in the wilds of Norfolk whose owner, a guy name
Ever since his wife died.
Это оказалась загадка, которую так и не смогли разгадать.
"Дух и раджи", как оказалось, было жутковатое местечко в Норфолке. Его владелец, мужчина по имени Эзра Карр, жил в четырёх стенах, отгородившись от всего мира, 20 лет.
С тех пор, как умерла его жена.
Скопировать
He's one of them Rangers.
They're dangerous folk, wandering the Wilds.
I've never heard his right name, but he's known as Strider.
Он из этих, из Следопытов.
Опасный народ, приходят из Глухомани.
Не знаю, как его на самом деле зовут, а прозвали его Бродяжником.
Скопировать
Got a glass of red?
After a month in the wilds, you look great, Ange.
I didn't come here for a check-up.
А бокал вина найдется?
Для человека, который прятался в лесу месяц, ты выглядишь неплохо.
Благодарю за участие.
Скопировать
- I love that monkey.
...I brought all the way from the wilds of Borneo.
When y'all come in, make sure you bring little Johnny and Suzie with you.
- Люблю я эту макаку.
...Я привез ее из диких лесов Борнео.
Приходите сами и не забудьте захватить маленьких Джонни и Сьюзи с собой.
Скопировать
This is the last photo of Timothy Treadwell.
It was taken at the beginning of his 13th summer in the wilds of Alaska.
The man who took the photo was Willy Fulton, a close friend of Timothy's, and the pilot who would bring him to this remote part of the Alaskan peninsula.
Это последний снимок Тимоти Тредвелла.
Он сделан в начале его тринадцатого лета, проведенного на дикой Аляске.
Фотографию делал Вилли Фултон, близкий друг Тимоти, и пилот, доставивший его в эту отдаленную местность на полуострове Аляска.
Скопировать
-Sorry.
We raised the alarm and twenty men were out in the wilds looking for you.
Sorry.
--Извините.
Мы забили тревогу и двадцать мужчин в дебрях ищет тебя.
Извините.
Скопировать
Sorry.
Don't go out in the wilds again.
You stay on the farm and go to the school and village.
Извините.
Никогда не смей ходить в лес!
отныне ты будешь оставаться на ферме, ходить в школу, в деревню и никуда болшье
Скопировать
Have them get me a T-shirt.
The pets, they hate the wilds.
They're in serious danger.
Пусть пришлют открытку.
Дум копф. Те зфери ненавидят диких.
Там их сотни, унд сотни.
Скопировать
That Ood, what happened to it?
Ran for the wilds, sir, like a dog.
One of the guards fired off a shot, it'll be dead by now.
Этот Уд, что с ним случилось?
Убежал в глушь, сэр, как собака.
Один из охранников выстрелил в него, сейчас он уже должен быть мертв.
Скопировать
Fantastic.
Marcus just got Carla a brand-new international driving license... and we're going to rough it in the
The controls on the dash are...
Фантастика.
Нет, Маркус только что сделал Карле права международного класса, мы собираемся обновить их на просторах Америки.
На панели следующие кнопки.
Скопировать
We can head over to our left and look at what's along that clearing.
Here in the wilds of Alberta firefighters fly over the forest looking for the first signs of trouble.
We try and catch the wildfire while it's small so that it doesn't grow to a size that we can no longer manage.
Мы можем направиться туда, налево и посмотреть, что же это там за безлесный участок.
Здесь среди бескрайних лесов Альберты пожарные летают над лесом, отыскивая первые признаки неприятностей.
Мы стараемся обнаружить пожар, пока он небольшой, таким образом он не вырастает до размера, с которым нам не под силу справиться.
Скопировать
We shall not wait for the orcs to make their advance.
We will evacuate the villages, but we will bring war to them in the Wilds, wherever they may be.
So let the servants of Evil beware!
Мы не будем ждать, пока орки сделают следующий шаг.
Мы покинем деревни, но будем истреблять их в Глухоманье, где бы их ни встретили.
Да содрогнутся прислужники Врага!
Скопировать
When did we become so scared? So paranoid?
I tell you, I'll be glad to get out into the wilds.
Peter... I have to go up there.
Когда мы стали такими боязливыми?
Скажу тебе, что буду рад сбежать на природу.
Питер, я должен съездить туда.
Скопировать
I'll get rid of the channels that the old bag watches all night long.
We should never have come into the wilds in the middle of winter!
I'd have rather stayed at home. Shut up, Morten.
Можешь передать это Брижит Бардо. Я выкину этот ящик, который эта кошелка смотрит все ночи напролет.
Не надо было ехать в разгар зимы.
Лучше бы я остался дома и сидел бы там спокойно.
Скопировать
When I was but a boy... my father took us to the New World to expand the Collins family empire.
We brought English industry to the wilds of Maine... and built a fishing business... the likes of which
A man should take pride in what he builds.
Когда я был мальчишкой, отец расширял империю Коллинсов.
В диком Мэне мы начали наше дело по рыболовству, невиданное в Америке.
Год спустя Мужчина должен гордиться своим делом.
Скопировать
That's my favorite part.
Mor'du has never been seen since, and is roaming the wilds waiting his chance of revenge.
Let him return.
Это мой любимый момент.
С тех пор Морду никто не видел, и теперь он рыщет по лесу, выжидая, чтобы отомстить.
Пусть приходит.
Скопировать
Nothing been nibbling.
Right, officers from here to the Wilds of Wanney.
I want to know where she went in.
Никаких укусов.
Ладно, прочешите всю местность отсюда и до истока реки.
- Я хочу знать где она попала в воду.
Скопировать
If you do you'll just get hurt.
Sometimes, I feel like a creature in the wilds whose natural habitat is gradually being destroyed.
Some animals adapt to new surroundings.
Если же поступаешь наоборот, то ты просто сумасшедший.
Иногда я чувствую себя как дикое животное, чей обычный образ жизни постепенно разрушается
Некоторые животные привыкают к новым окрестностям.
Скопировать
Let's just say that my cousin doesn't exactly have the most sophisticated palate.
Raised by wolf-like parents in the wilds of Minnesota, he actually went to juvie for stealing the synagogue's
It's been that way since we were kids.
Давай просто скажем, что у моей кузины не самый сложный вкус.
Поднятый волчьими родителями в дебрях Миннесоты, он правда стал мелким нарушителем за кражу минивэна синагоги.
Так было с тех пор, как мы были детьми.
Скопировать
He became like the wild beasts.
How did he survive alone in the wilds?
DANIEL: Even in his insanity neither the lion nor the bear disturbed him though he wandered alone and unarmed and slept naked in the places where they found their food because it had been prophesied that one day he would honor the Most High.
Он стал как дикий зверь.
Как он выжил один в дебрях?
(Даниил) Даже в своем безумии ни лев ни медведь не потревожили его покаонбродил один и без оружия и спал голым в местах где он находил себе еду потому что было предсказано что однажды он воздаст честь Всевышнему.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the wilds (зе yайлдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the wilds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yайлдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
