Перевод "the--the fires" на русский
Произношение the--the fires (зе зе файоз) :
ðə ðə fˈaɪəz
зе зе файоз транскрипция – 31 результат перевода
You look at that red in the sky.
That's not the--the fires of the battlefields.
That's the blood of our people, son.
Видишь небо красное?
Это не от пожаров на полях сражений.
Это кровь наших людей, сынок.
Скопировать
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
Скопировать
-What victims?
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
- Каких жертв?
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Скопировать
- Go to the top of the cliff.
As soon as the fires are alight, use the flares to alert the mainland.
- There's nothing else we can do?
- Подняться на вершину скалы.
Как только появится пламя, вы, используя сигнальные ракеты, предупредите материк.
- А если ничего не получится?
Скопировать
It'll do you no good!
I'll chase you into the very fires of hell!
- Lazarus, what happened?
Это ничем хорошим не кончится!
Я буду следовать за тобой до самого ада!
- Лазарь, что случилось?
Скопировать
Look after the girl.
Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Скопировать
You'll be destroyed.
Don't let me stand by idle, helpless, pained... while I watch you simply burn away in the fires of superstition
Trust me.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия.
Парень, это может привести к безумию!
Доверься мне!
Скопировать
In this cavern, pagan man performed his unspeakable rites.
In this cavern, the witches of the seventeenth century hid from the fires of Matthew Hopkins, witch-hunter
In this cavern,... huh, but I could go on all day.
В этой пещере язычники исполняли свои чудовищные обряды.
В этой пещере ведьмы 18 века прятались от огня Мэтью Хопкинса, выдающегося охотника на ведьм.
В этой пещере... ха, я могу продолжать хоть целый день.
Скопировать
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was: he makes me angry!
to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires
begone!
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли с орбит и светят в бездну ада!
Ступай!
Скопировать
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
The mage dances around large fires, until collapsing.
If one of you wishes to try the experiment I have here some of the "powder of fear"
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Маг танцует вокруг костра до изнеможения.
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
Скопировать
I was just going to do so, actually, sir.
Can't have fires around this time of the year.
Very well put, sir.
я как раз собиралс€ это сделать, сэр.
Ќе может быть огн€ в такое врем€ года.
"менно так, сэр.
Скопировать
- No, don't fire!
The first man that fires is dead.
That thing has killed 50 of my men.
- Нет, не стрелять! - Убейте его!
Тот, кто первым выстрелит, умрет.
Эта тварь убила 50 человек.
Скопировать
Yes, he is able, but can he deal with this crisis?
Chairman Tensa has proved his efficiency in the face of fires, droughts, earthquakes...
All natural disasters, all created by forces not acting from inherently aggressive motives.
Да, он способный, но он сможет преодолеть этот кризис?
Председатель Тенза доказал свою эффективность перед лицом пожаров, засухи, землетрясений ...
Все стихийные бедствия, созданы силами не отличающиеся по своей сути от агрессивных побуждений.
Скопировать
- Insatiable.
And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
But it's not my fault!
- Ненасытный.
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
Но это не моя вина!
Скопировать
Are you willing to risk a civil war?
If the Lakota fires on the Defiant you will be opening up a Pandora's box that may never be closed.
Then contact the Defiant and tell them to stand down.
Рискнешь ли ты развязать гражданскую войну?
Если "Лакота" атакует "Дефаент", ты откроешь ящик Пандоры, который, возможно, никогда не удастся закрыть!
Тогда свяжись с "Дефаентом" и прикажи им сдаться.
Скопировать
You'd better have a look at this.
Concentrate on the fires in Section 13.
We have to keep them away from the plasma conduits.
Вам лучше взглянуть на это.
Сконцентрируйтесь на пожарах в секции 13.
Мы должны сдержать их подальше от плазмопроводов.
Скопировать
You're telling me you're gettin' by without gravy, any of you?
I was putting out Ray's fires when you were still suckin'... on your mama's titties, so just back the
So you want to toss me? What? You can't...
Можно подумать, ты не берёшь взяток?
Я уже работал на Рэя, когда ты ещё под стол пешком ходил, так что, успокойся!
- Хочешь кинуть меня?
Скопировать
She's after Milady!
Build up the fires!
Riflemen to the stockade!
Она после миледи!
Создайте пожаров!
Стрелки на частокол!
Скопировать
Across the country, looters continue to set fire to abandoned stores.
The fires have been left to burn since many firefighters have been called to help prepare shelters.
Throughout Latin America's major cities, business districts have been abandoned to looting gangs...
Продолжится волна поджогов брошенных магазинов.
Огонь зачастую некому тушить. Пожарные заняты на строительстве убежищ.
Жители латиноамериканских городов... Военные не в силах справиться с эпидемией насилия.
Скопировать
When I touch this baby down, full reverse thrust.
- Fires on your right, Sharp! - Reversing the thrusters!
Hang tight!
Когда я приземлю его, будет сильный толчок. - Огонь справа, Шарп!
- Готовьтесь к толчку!
Держитесь!
Скопировать
You're the guy in the big office.
You're the one that hires and fires them.
-They say you're a great boss.
Ты, ну, не знаю, как парень из большого кабинета.
Ты тот, кто их берет на работу и увольняет.
И они говорят, что ты классный начальник.
Скопировать
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make white people the sole masters of our nation's destiny.
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Скопировать
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make whites the sole masters of our nation's destiny.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Скопировать
- All hands are needed on Red 1.
We have fires on the deck burning in from the hull.
On our way.
- Всем свободным - на Красный 1.
У нас тут пожар на палубе.
Идем.
Скопировать
Hypothalamus isometrics.
The brain fires courtship neurons.
I stretch them before a date.
Изометрический гипоталамус.
Мозг запускает нейроны ухаживания.
Я растягиваю их до свиданий.
Скопировать
It's in the earth.
The next glen, many fires.
Is there a cave?
В земле.
В соседней ложбине полно костров.
А пещера там есть?
Скопировать
Hope he's good and scared.
Hope he knows the fires are stoked and that Satan's imps are waiting.
Del, it's all right.
Надеюсь он дрожит и трепещет.
Надеюсь он знает что огонь разведён и слуги Дьявола ожидают.
Дэл, это нормально.
Скопировать
Agent Sandoval, wherever you are, I won't hesitate to kill your dear Companion.
Nobody fires until I give the signal.
This device on my arm has been modified to send out an electromagnetic pulse more powerful than any known Taelon energy.
Агент Сандовал, где бы вы ни находились, я не побоюсь убить вашего драгоценного Сподвижника!
Никому не стрелять без моего сигнала.
Прибор на моей руке модифицирован: он испускает электромагнитные залпы, превосходящие по мощности любое тейлонское оружие.
Скопировать
Me and Sunny are sitting there, tears rolling down our faces!
He fires the blooming arrow and he's shot, of course!
As I say, we don't normally go to these kinds of things.
Мы с Санни сидели там и просто рыдали от смеха!
Парень стрелял из лука и, конечно, попадал прямо в цель!
Говорю вам, мы обычно не ходим на подобные мероприятия.
Скопировать
So... what's the problem?
Well, I was leaving the practice one day, feeling really well-adjusted and happy, and this fucking great
It leapt into the air, I remember thinking "Thls ls lt, I'm seven years old and this ls the end."
Так... в чем проблема?
Ну, однажды я шел с тренировки, чувствовал себя очень спокойно и счастливо, и эта невъеб#нная немецкая овчарка неслась по дороге, прямо ко мне, челюсти сочились кровавой слюной, глаза сверкали пламенем вечно проклятого царства Аида.
Всем этим запахло в воздухе, помню, подумал: "Вот и все, мне 7 лет, и это конец".
Скопировать
Teal'c, this is your god, Apophis.
Risen from the fires ofNetu.
The fate ofyour friends will be pleasant compared to what I have planned for you.
Тил'к, это я твой бог, Апофис.
Воскресший из огня Нету.
Судьба твоих друзей будет приятной по сравнению с запланированной для тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the--the fires (зе зе файоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the--the fires для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе файоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
