Перевод "the... the grinds" на русский
Произношение the... the grinds (зо зе грайндз) :
ðˈə ðə ɡɹˈaɪndz
зо зе грайндз транскрипция – 31 результат перевода
What kind?
The black, sludgy stuff with the... the grinds.
Someone get me a Turkish coffee.
Какой?
Чёрный, мутную фигню с... зёрнами.
Кто-нибудь, принесите мне кофе по-турецки.
Скопировать
Oh, the cow in the meadow goes "moo" Oh, the cow in the meadow goes "moo"
Then the farmer hits him And grinds him up
And that's how we get hamburgers
Корова на лугу мычит "му",
Потом фермер бьёт её по башке, и режет её на этой траве,
Вот так мы получаем гамбургеры.
Скопировать
Remember the colonel and his mill?
Brotherhood... at war"s end while he grinds, fries pancakes... and runs to the latrine.
Now he"s important! Colonel, colonel, aims for power, colonel, mills his flour.
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
Выжили бы они в комендатуре? Помнишь полковника и мельницу?
Дружба народов, конец войны, а он мелет, лепешки печет и в сортир летает.
Скопировать
- I'm talking about you!
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing.
Well, what a pity.
- Я говорю о тебе!
Или бедность,которая раздавливает человеческое достоинство. Вот это бесчеловечно.
Хорошо, это очень печально.
Скопировать
"Luis, my impassioned friendship braids the breeze.
"The child grinds the sad organ without a smile.
"Under the paper arches
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
Ребенок играет на маленьком пианино, грустный, без единой улыбки.
Под бумажными арками я
Скопировать
Can't take it? Huh?
Kinda grinds you down in the battle of wits, you're fighting unarmed?
Well, you're just a bad loser, that's all.
Не нравится?
Изнурён борьбой, воюешь безоружным?
Ты просто неудачник.
Скопировать
My serenity drives Antoine mad.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
I think he has become quite unbearable, but I wait, considering that I'm alone at least every other day and that my fate is still enviable.
Мое спокойствие сводит Антуана с ума.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
Мне кажется, он стал совершенно невыносимым, но я жду. Учитывая, что я одна, по крайней мере, каждый второй день мне еще можно позавидовать.
Скопировать
I said we're looking for it.
It's like she gets sciatica, the whole world grinds-- ...could survive?
The package? Is there any way the package could survive?
- Я сказал, мы его ищем!
- У нее будто воспаление седалищного нерва... - ...уцелеть? - Посылка?
- Я говорю, посылка уцелеть могла?
Скопировать
It's typical! Yeah.
One announcement about the end of the world and the entire country grinds to a halt.
It's chaos.
Как обычно!
Одно сообщение о конце света, и вся страна параллизована.
Хаос.
Скопировать
Wait.
The blades that machine grinds?
They haven't been moved yet.
Стойте.
Лопасти, которые отшлифовали?
Их ещё не перевезли.
Скопировать
The universe gradually cools towards absolute zero.
Until with no ordered energy left, the cosmos grinds to a halt and every structure in it decays away.
Yet whilst the universe is dying, everywhere you look life goes on.
Вселенная постепенно охлаждается до абсолютного нуля.
И на момент, когда упорядоченной энергии не остается вовсе, космос замедляется и все сущее в нем распадается в ничто.
Несмотря на неминуемую смерть вселенной, куда ни посмотри - жизнь продолжается.
Скопировать
- So why did Raymond have a change of heart?
If the government grinds to a halt, that benefits no one.
We want the president focused on China, not distracted by furloughs and protests.
- Так почему Реймонд изменил свои намерения?
Если правительство остановит свою работу, от этого никто не выиграет.
Мы хотим, чтобы президент сфокусировался на Китае, не отвлекаясь на отпуска и протесты.
Скопировать
The drill accesses through a sewer main off Paris Drive.
It grinds along into the northwest corner of the hotel, here.
Probably about six rpm, so you won't wake all the neighbors.
Щит начнет движение у Пэрис-Драйв из канализационного канала.
Туннель пойдет здесь и доведет нас до северо-западного угла отеля. Сюда.
Скорость - не больше 6 оборотов в минуту. Тогда соседей не разбудим.
Скопировать
He gets up and takes the world
He grinds his teeth and searches for the future He paints our times in blossoming colors He banishes
Sunrise shall carry away our bitterness
Встань и похить Мир!
tachiagari ubau sekai wo tachiagari ubau sekai wo ha wo kuishiari sagasu mirai wo saku hana ni utsuru j idai wo где стоны тают во тьме.
nakigoto wa yami e kuyahisa wo se ni noboru taiyou kuyahisa wo se ni noboru taiyou жалея свой зад.
Скопировать
He gets up and takes the world
He grinds his teeth and searches for the future He paints our times in blossoming colors He banishes
Sunrise shall carry away our bitterness
Встань и похить Мир!
tachiagari ubau sekai wo tachiagari ubau sekai wo ha wo kuishiari sagasu mirai wo saku hana ni utsuru j idai wo где стоны тают во тьме.
nakigoto wa yami e kuyahisa wo se ni noboru taiyou kuyahisa wo se ni noboru taiyou жалея свой зад.
Скопировать
Less than a day later and 93 million miles away, the wires the carries communications across the Earth, begin to spark.
Business grinds to a whole world wide as wild fires are ignited by the small lights.
At the same time, colorful Auroras light up the skies of cities around the globe.
Менее чем через день на расстоянии в 150 млн. км линии связи на Земле начали искриться.
Предприятия по всему миру одновременно остановились, когда от раскаленных линий связи начались лесные пожары.
В то же время разноцветные свечения зажигались над городами планеты.
Скопировать
"Mother-pain",
"Permanent scar Death desire grinds the teeth."
How beautiful!
"Материнская боль",
"Вечный шрам Смерть хочет зубами растереть в прах"
Как красиво
Скопировать
Track every move she makes, like that guy I have in therapy, Jake?
Or Alex who, you, you know, whose wife grinds her teeth in her sleep and... wakes up the next day and
You keep bringing patients into this.
Следить за каждым ее шагом как это делает мой пациент, Джейк?
Или поступить как Алекс, знаешь, чья жена скрипит зубами во сне и... проснуться однажды и сказать "Браку конец, я ухожу".
Ты приводишь в пример своих пациентов.
Скопировать
"Don't call me darling, damn it!" "Come on, then, woman!"
Well, she says, the pill peddler said if he - meaning her husband - would get a healthy tooth pulled
and drinks it with milk, she'd be fit as a fiddle.
"Не называй меня любимой, черт возьми!" "Да объясни тогда все, женщина!"
Хорошо, она отвечает, аптекарь сказал, что он, то есть ее муж вырвет себе здоровый зуб и разтолчет его
то выпив этот порошок с молоком, она станет здоровой, как новенькая монетка.
Скопировать
Oh, not to me.
I walk in the room, And all conversation grinds to a halt.
Well, come on.
- Не мне.
Я вхожу в комнату и все разговоры прекращаются.
Да ладно.
Скопировать
At the top of the Hillary Step one last slope leads to the summit.
But behind Chris Dovell the rest of the team grinds to a halt on the Cornice Traverse.
There is gridlock ahead at the Hillary Step with climbers waiting to go in both directions and down.
За Ступенью Хиллари остается последний склон, ведущий к вершине.
Но за Крисом Довеллом остальная часть команды останавливается на Cornice Traverse.
Перед Ступенью Хиллари собралась пробка из альпинистов, идущих в обоих направлениях.
Скопировать
That has to matter.
Look, I was right there with you when we left Stringer on the street and it grinds me, too.
But the fact is, we didn't create this unit just to lock up dope dealers.
Вот это действительно имеет значение.
Слушай, мы работали бок о бок, когда нам пришлось оставить Стрингера на свободе... и меня это тоже угнетает.
Но дело в том, что эта группа создана не только для изоляции наркоторговцев от общества.
Скопировать
This is the face that'll never change
This is the fist that grinds you down
This is the voice of silence no more
This is the face that'll never change
This is the fist that grinds you down
This is the voice of silence no more
Скопировать
It ground on.
The grinder grinds and grinds.
"Mamma mia!"
И продолжала молоть.
Мельница молола и молола, пока соль высыпалась из каюты... ее становилось все больше, пока она не заполнила трюм и не оказалась на палубе!
"Mamma mia!"
Скопировать
"You villains, come back!"
What became of Mark I do not know, but the grinder keeps grinding salt, it grinds and grinds and nobody
Only Jake can, but he doesn't know about it and very rarely does he remember his bad brother.
"Вы злодеи, вернитесь!"
Что случилось с Мареком, я не знаю, но только вот мельница продолжает молоть соль.
и никто не может остановить ее кроме Якова, который не знает ничего об этом и редко вспоминает своего плохого брата
Скопировать
Go on.
Another thing that grinds my gears is when I can't find the droids I'm lookin' for.
Yeah, me too. What gives with that?
Продолжай.
Другая вещь, которая доводит меня до белого каления - это то, что болванов никогда нет рядом, когда они нужны.
Ага, вот и я говорю - дожили!
Скопировать
A diverse menu can only make my product stand out in an oversaturated market.
Now dig in to the grinds, and tell me what you think, please.
Jambalaya has got some kick.
Разнообразное меню только поможет мне выделится среди перенасыщенного рынка.
Теперь сосредоточься на пережевывании и скажи мне что думаешь, пожалуйста.
Джамбалайя принимает удар. Мм.
Скопировать
You're still going down for the attempt.
And the grinds. We got DNA evidence off nine of the other women's clothes.
Okay, I'm not saying I haven't done things.
Ты все равно сядешь за попытку изнасилования.
Мы получили ДНК с одежды других девяти женщин.
Хорошо, я не утверждаю, что всегда был пай-мальчиком.
Скопировать
Amazingly efficient out of that particular corner. 150 miles an hour on the saightaway.
I'm told that, at 150, this car creates 1,000 pounds of downforce, and he is using all of it as he grinds
Little sawing at the wheel there.
Удивительно эффективно в этой части угла 240 км\ч на прямой
На 240 км\ч, машина создает 453 килограмма прижимной силы, и он использует их полностью когда давит педаль в пол, тормозя на углу.
Легкое кручение руля тут
Скопировать
Delicious.
I used, uh, coffee grinds in the... in the rub.
Jake?
Очень вкусно.
Я добавил молотого кофе в панировку.
Джейк?
Скопировать
The girl is simply out of her league.
Without me, the work grinds to a halt.
Rowena.
Девочка просто из ёё лиги
Без меня,работа скоро остановится.
Ровена.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the grinds (зо зе грайндз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the grinds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе грайндз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение