Перевод "indulgences" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indulgences (индалджонсиз) :
ɪndˈʌldʒənsɪz

индалджонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

use LSD and other.... all the different ?
And in our mind then and in my mind now LSD posed an element of risk which exceeded any other the indulgences
It was never attack on young people, it was never a political measure - it was ?
the dangers to society that their subjects respectively pose.
And in our mind then and in my mind now LSD posed an element of risk which exceeded any other the indulgences which civilizations were taking on board.
It was never attack on young people, it was never a political measure - it was ? on medical advice.
Скопировать
Remember the triptych I told you about for the cathedral?
It'll save us a fortune in indulgences. Yes.
Yes, war is beautiful.
Помнишь, я говорил тебе о триптихе в центральном соборе?
— Это бесценное сокровище.
Да, война — это здорово!
Скопировать
He lives with his father only for one month each year.
That explains the indulgences of President Rambal-Cochet.
The boy will return to his mother within the week.
Он живет со своим отцом лишь месяц в году.
Это объясняет...слабость Президента Рамбаля-Коше.
Ребенок возвращается к матери через неделю.
Скопировать
Caviar is an indulgence.
Indulgences are what make life worth living!
Shh! These last few days have been a revelation.
Икра это потворство.
Потворства - это то, что делает жизнь стоящей!
Последняя пара дней стали открытием.
Скопировать
-...about traveling second class.
-You've earned a few indulgences.
Perhaps, but Maulana's made of sterner stuff.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Ну, Вы заслужили снисхождение.
Возможно, но Маулана сделан из более крепкого материала.
Скопировать
I can't remember all Father Mowbray told me.
Sacred monkeys, and plenary indulgences and the four last things If I remember all he told me
Now, how about your Italian cousin, Francesca?
Мало ли что он мне объяснял.
Священные мартышки, полное отпущение грехов. Да если бы я запоминал все его объяснения, у меня бы не хватило времени ни на что другое.
А между прочим, как насчёт вашей итальянской кузины Франчески?
Скопировать
(Clapping hands)
Your pardons and indulgences.
Your pardons and indulgences.
[ хлопают в ладоши ]
Ваше помилование и индульгенция.
Ваше помилование и индульгенция.
Скопировать
Your pardons and indulgences.
Your pardons and indulgences.
Welcome, all of you... ..to a feast of Florence, so full of life and vibrancy.
Ваше помилование и индульгенция.
Ваше помилование и индульгенция.
Добро пожаловать на праздник Флоренции, полной жизни и красок.
Скопировать
When it was convenient.
When it didn't keep you from your indulgences that you crave.
I took you back into my bed again and again, because I loved you.
Когда это было удобно.
Когда это не удерживало тебя от твоих индульгенций, которых ты жаждал.
Я возвращала тебя в свою постель снова и снова, потому что я любила тебя
Скопировать
Cough. Oh please, who hasn't paid for it? !
Still talking about indulgences.
Lana now! He said, last wordsingly.
кто за это не платил?
К слову про отпущение грехов... давай!
- Сказал он свои последние слова.
Скопировать
I take no pride and accept no shame in this.
I treat small luxuries like hand cream as valuable indulgences to treasure.
My moments of civilization.
– Я не горжусь этим и не стыжусь.
Маленькие предметы роскоши вроде крема для рук являются для меня ценной привилегией.
Моими моментами цивилизации.
Скопировать
But you're no merchant, either.
Quick you were to dismiss my offer of indulgences.
Surely you must know some soul in need of a little guidance.
Но вы оба и не торговцы.
Вы быстро отклонили моё предложение индульгенции.
Безусловно, вы должны знать, что некоторые души нужно направлять.
Скопировать
Really delicious.
So many indulgences!
Philippe!
Очень вкусно.
Вы меня балуете.
Филипп!
Скопировать
She's the king's whore.
Soldiers must have their... indulgences.
Of course, Count, you know best.
Она шлюха короля
Солдаты должны иметь свои...поблажки.
Конечно, Граф, вы знаете лучше.
Скопировать
Oh, by your mercy.
I suppose queens must also have their indulgences.
My men and I will enjoy the best at King Henry's table before we go.
О, ваше милосердие.
Полагаю, что королевам тоже положены поблажки я надеюсь, что в ответ вы и ваши фрейлины присоединитесь к нам на нашем пире сегодня вечером
Я и мои мужчины насладимся лучшим на столе короля Генри, перед отъездом
Скопировать
ROME WAS BREAKING GROUND FOR THE CONSTRUCTION OF THE MAGNIFICENT NEW SAINT PETER'S BASILICA.
THE CHURCH SENT JOHN TETZEL, A DOMINICAN FRIAR, TO GERMANY TO SELL INDULGENCES IN ORDER TO RAISE THE
THE CHURCH BELIEVES, NOT ONLY THAT ITS SERVICES AND OFFERINGS CAN HELP THE DEAD,
Рим готовил площадку под строительство величественной новой базилики Св.
Церковь послала монаха- доминиканца Иоганна Тетцеля, в Германию продавать индульгенции, для того чтобы собрать финансы для строительства собора.
Церковь верит не только в то, что ее служения и жертвы могут помочь умершим, но также в то, что папа, глава церкви на западе может от сверхизобилия спасающей благодати, принадлежащей церкви, церковь может просто провозгласить
Скопировать
AND PEOPLE CLAMORED FOR INDULGENCES.
WHEN LUTHER LEARNED THAT HIS MEMBERS WERE PURCHASING INDULGENCES, HE WAS OUTRAGED.
AS THE PEOPLE CAME TO HIM TO CASH IN THEIR INDULGENCES, HE FLATLY REFUSED TO HONOR THEM.
И люди шумно требовали индульгенций.
Когда Лютер узнал, что члены его церкви покупают индульгенции, он был в ярости.
Когда люди приходили к нему, чтобы реализовать свои индульгенции, он холодно отказывался признать их
Скопировать
THIS BECAME, BY THE 1 4TH AND 15TH CENTURY, A VERY POPULAR BELIEF
AND PEOPLE CLAMORED FOR INDULGENCES.
WHEN LUTHER LEARNED THAT HIS MEMBERS WERE PURCHASING INDULGENCES, HE WAS OUTRAGED.
К 1 4 и 1 5 векам это стало очень популярным убеждением.
И люди шумно требовали индульгенций.
Когда Лютер узнал, что члены его церкви покупают индульгенции, он был в ярости.
Скопировать
WHEN LUTHER LEARNED THAT HIS MEMBERS WERE PURCHASING INDULGENCES, HE WAS OUTRAGED.
AS THE PEOPLE CAME TO HIM TO CASH IN THEIR INDULGENCES, HE FLATLY REFUSED TO HONOR THEM.
LUTHER DECLARED THAT WHAT THEY REALLY NEEDED TO DO WAS TO SINCERELY REPENT AND TURN FROM THEIR SINS.
Когда Лютер узнал, что члены его церкви покупают индульгенции, он был в ярости.
Когда люди приходили к нему, чтобы реализовать свои индульгенции, он холодно отказывался признать их
Лютер объявил, что в чем они по-настоящему нуждаются, так это в том, чтобы искренне покаяться и оставить свои грехи.
Скопировать
Japanese whiskey -- 25-year-old single malt.
One of my few indulgences.
Mmm. It's delicious.
Японское виски... односолодовый, 25 лет выдержки.
Одна из моих слабостей.
Восхитительный.
Скопировать
He was rebuilding St Peter's Basilica, the biggest church in the world.
But to some, the Pope's sale of indulgences to pay for this looked cynical and greedy.
On October the 31st, 1517, a German monk is said to have strode up to Castle Church in Wittenberg, Saxony, and nailed 95 arguments against the Church's behaviour to the oak door.
Он перестраивал Базилику Св. Петра, самую большую церковь в мире.
Но для некоторых, продажа Папой индульгенцией и плата за отпущение грехов, выглядела цинично и алчно.
31 Октября, 1517 года, немецкий монах, как говорят, подошел к Церкви Всех Святых в Виттенберге, Саксония, и прибил к ее дубовым дверям 95 тезисов против деяний Церкви.
Скопировать
It's a wonderfully "you scratch my back, I'll scratch your back" system.
By the 16th century, all through Europe the Church was selling certificates called indulgences to show
The cash paid for new churches and hospitals.
Ёто - удивительна€ система круговой поруки.
16-ому веку по всей ≈вропе продавались специальные сертификаты, называемые индульгенци€ми, в которых было указано, сколько времени пребывани€ в чистилище вам удалось избежать.
а деньги от продажи шли на постройку новых церквей и больниц.
Скопировать
Each year on the 31st October they celebrate Reformation Day.
It was on this date in 1517 that Luther announced a university debate on indulgences, which would discuss
And it's said that he announced the debate by nailing a notice to the door of this church here.
аждый год, 31-ого окт€бр€ там празднуетс€ день –еформации.
"менно в этот день в 1517 году Ћютер провозгласил о начале всенародных дебатов об индульгенции, на которых обсуждалось 95 вопросов.
√овор€т, что он сделал это, прибив записку о дебатах к двери местной церкви.
Скопировать
Now, if that is so, then the Church has no claim to change or even influence the fate of a single human being.
Selling indulgences was wicked and useless.
Luther was reminding people that the key to salvation didn't lie in the hands of the church, but in the word of God.
а если это так, то у церкви нет права вмешиватьс€ и мен€ть судьбу людей.
"де€ торговли индульгенци€ми порочна и бесполезна.
Ћютер напоминал люд€м, что спасение лежит не в руках церкви, а в слове божьем.
Скопировать
Now, it is the future, our worst fears are realised
We have ignored the warnings We have given in to our petty indulgences
We have ignored the doomsayers, and Al Gore [US politician]
Теперь мы в будущем, в котором реализовались наши худшие страхи.
Мы игнорировали предупреждения.
Игнорировали пророчества и Эла Гора.
Скопировать
Waking up on Sunday morning
Finding over last night's indulgences
'Cause every time I've cried and tried to hide away my feelings lt makes me sick
Проснувшись утром в воскресенье
Пытаюсь найти оправдание прошлой ночи
Потому что каждый раз, когда я плачу и пытаюсь скрыть свои чувства Мне становится только хуже
Скопировать
I guess they had another bust-up.
And you'd better start your diet now because there's no hiding your indulgences, ladies.
Not a support in sight to help human nature.
Возможно, они опять поссорились.
И вам лучше сесть на диету прямо сейчас потому она не скрывает ваши излишества в еде, леди.
Не поддерживает, чтобы помочь человеческой натуре.
Скопировать
You asked for my help, I recall.
Allow an old man his indulgences.
Now, mademoiselle, where is Jesus sitting?
Вы просили меня о помощи.
Будьте снисходительны к причудам старика.
Итак, мадемуазель, где сидит Иисус?
Скопировать
Yes, of course.
For indulgences.
Margaret?
Да, конечно.
Найти средства.
Маргарет?
Скопировать
Religious matters, of course, deeply felt.
- The trade in indulgences...
- Yes, I know.
Мотивьi ее - религиозного порядка...
Во-первьiх, торговля индульгенциями...
Мне ето известно...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indulgences (индалджонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indulgences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индалджонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение