Перевод "thick as thieves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thick as thieves (сик аз сивз) :
θˈɪk az θˈiːvz

сик аз сивз транскрипция – 30 результатов перевода

Were Dusty Wright and Constance close?
Thick as thieves, those two.
Lovers?
Дасти Райт и Констанция были близки? Да.
Оба не разлей вода.
Любовники? - Ого.
Скопировать
Fifteen years, or more.
We got thick as thieves, we did.
You know this woman?
Больше 15 лет.
Мы с Хэком Скаддером хорошо друг друга знали.
- Ты знаешь эту женщину?
Скопировать
For instance, Klaus, when Sunny was born, didn't like her at all.
But by the time she was six weeks old, the two of them were thick as thieves.
A phrase which here means "fetching and biting for hours on end."
Ќапример, лаусу, когда —анни только родилась, она абсолютно не нравилась.
Ќо когда ей исполнилось 6 недель, эти двое были уже "не разлей вода".
'раза, котора€ здесь значит "часами проводиди врем€ вместе".
Скопировать
Liz and Frankie are best friends!
They're thick as thieves!
You're sure?
Лиз и Фрэнки - лучшие подруги.
Они очень близки.
Вы уверены?
Скопировать
Look at the pair of them.
Thick as thieves!
But anything to keep the ladies happy. What do you say, Wickham?
Посмотрите на них.
Одному Господу известно, о чем они могут говорить, но лишь бы они были довольны.
Что скажете, Уикэм?
Скопировать
But recently, he had become quite close to one of the new patients, Major Lilywhite.
Those two were thick as thieves.
Careful.
Но недавно, он стал очень близок с новым пациентом, Мейджором Лилиуайтом.
Эти двое стали закадычными друзьями.
Осторожно.
Скопировать
Mom, stop it.
The three of them were thick as thieves in college.
You couldn't tell who was dating who.
Мама, хватит.
Эти трое были закадычными друзьями в колледже.
Непонятно было кто с кем встречается.
Скопировать
- Do you want to?
Well, John's father and my papa were as thick as thieves.
It might be nice to find a memento of the old boy.
- Ты хочешь поехать?
Наши с Джоном отцы были не разлей вода.
Неплохо было бы сохранить память о старике.
Скопировать
Careful, darling.
She's thick as thieves with those heroes.
Not by choice. You know how much I wanted my revenge.
Осторожней, дорогая.
Она с этими героями не разлей вода. Не по своей воле.
Ты знаешь, как сильно я хотела отомстить.
Скопировать
Yeah, but we didn't carry through with the plan.
Oh, thick as thieves, you two.
It's amazing how he's Grace's alibi for so many of the horrible murders.
Да, но мы не обдумали план.
О, вы двое не разлей вода.
Это удивительно, что он алиби Грейс во всех этих ужасных убийствах.
Скопировать
I only came to town to make sure everything was ok with Elijah.
He's fine, and he hasn't punished Klaus for daggering him, so, as usual, they'll be thick as thieves,
It's time for me to fly the coop.
Я только приехал в город чтобы убедиться, что все в порядке с Элайджей
Он в порядке, и Клаус Не заколол его. Так что, как обычно они будут толстые как воры, и я останусь, чтобы навести порядок.
- Пора разворошить этот курятник.
Скопировать
Why, howdy partners!
Look at you two, thick as thieves.
Hi, Dad.
Ээй, привет, партнеры!
Посмотрите на себя, водой не разольешь.
Привет, пап.
Скопировать
Believe me, I didn't realize they were friends until just now.
Well, they are, and they're thick as thieves.
- Still no word from Charlotte?
Поверь мне, я не знал, что они друзья, до этого момента.
Да, они друзья не разлей вода.
- По-прежнему ничего не слышно от Шарлотты?
Скопировать
Yeah, actually, they both did a stint 15 years ago at Lompoc.
Ever since, they've been thick as thieves.
You need to notify the A.U.S.A. immediately.
15 лет назад они оба отбывали срок в Ломпоке.
С тех пор, они друзья - не разлей вода.
Нужно немедленно оповестить прокуратуру.
Скопировать
He'd just told her that her brother was dead.
Her and her husband pretend to be at each other's throats, but actually they're thick as thieves.
Not if she ran off with Jack Cornish.
-Не, не, не, она знала.
Она и её муж, только претворяются, что они на ножах, а на самом деле они играют в одной команде как парочка ворюг.
Нет, если она ушла оттуда с Джеком Корниш. Ставлю мою пенсию, она этого не делала.
Скопировать
Well, it's still looking pretty tied to me.
Well, look at y'all, thick as thieves.
Settle down, Rayna.
Ну, все еще запутанно, как по мне.
Ну, посмотри на них, просто "не разлей вода".
Остепенись, Рейна.
Скопировать
You think you're entitled to an explanation, but this is not your concern.
You and the Cardinal, as thick as thieves.
20 dead Musketeers.
Ты думаешь, что в праве рассудить и понять но это не твое дело.
Вы с кардиналом друзья водой не разольешь.
20 убитых мушкетеров.
Скопировать
They were very close.
They were thick as thieves.
Tom was, like, the business guy and stuff like that, but Joe was the heart of it all, really.
Очень близки.
Повязаны словно воры.
Том отвечал за бизнес и персонал, а Джо был сердцем всего этого, правда.
Скопировать
We did it the right way... we stuck together no matter what.
You are thick as thieves.
We knew "a" was trying to tear us apart.
Мы всё делали правильно. Держались вместе, несмотря ни на что.
Прямо как воришки.
Мы знали, что "Э" пытается рассорить нас.
Скопировать
You know, I keep telling that superintendent, it's gotta be Charlie Griffith.
You know, he and Ormond used to be thick as thieves until they fell out.
And why did they fall out?
Я твержу этому суперинтерданту, что убийца - Чарли Гриффин.
Они с Ормондом были друзьями - не разлей вода, пока не поссорились.
- А почему они поссорились?
Скопировать
Why is it, Ridley... that when I look into your eyes, all I can see are hers?
You two are as thick as thieves, aren't you?
Mother.
Ридли, почему, когда я смотрю в твои глаза, вижу только ее?
Вы прямо-таки неразлучны...
Мама!
Скопировать
Betty doesn't like Helen.
But they're thick as thieves.
Maybe they once were, but something's gone sour there, and -- and Betty is done with Helen.
Бетти не нравится Хелен.
- Их водой не разольешь.
Что-то у них разладилось и Бетти не хочет о ней слышать.
Скопировать
Oh, they were close?
Yeah, thick as thieves.
Lexi's the reason Thea's out here.
И близко?
Да, не разлей вода.
Тия и появилась-то благодаря Лекси.
Скопировать
That's right.
And I know you're thick as thieves.
Well, I might've used a different analogy, but, you know...
Верно.
И вы друзья - не разлей вода.
Ну, я бы предпочел другое сравнение, но, знаешь...
Скопировать
When we were alone in our cell,
Melvin and I were as thick as thieves...
He was a thief.
Когда мы были одни в нашей камере,
Мэлвин и я были не разлей вода.
Он был вором.
Скопировать
I imagine you barely need to speak, just a nod and a wink.
Thick as thieves.
Indeed.
Я думаю, вам редко приходится разговаривать, просто киваете или подмигиваете.
Мы закадычные друзья.
В самом деле.
Скопировать
I don't think the judge would have agreed to it, even if I had appeared.
What the hell happened between you and daddy, 'cause y'all used to be thick as thieves, and now you're
I realized that I didn't know him as well as I thought I did.
Я не думаю, что судья согласился бы, даже если бы я появилась.
Что, черт возьми, такого случилось между тобой и папой, потому что раньше вы все время были заодно, а теперь ты не с ним.
Я поняла, что не знаю его, так хорошо, как думала.
Скопировать
I went in to watch it with her.
Thick as thieves, you two.
So, Arkady Malinov.
Я зашел чтобы тоже посмотреть.
Шушукаетесь о чем-то...
Итак, Аркадий Малинов.
Скопировать
Well, me and Crowley, we're -- we're tight now.
Thick as thieves.
Saw him just last month.
Знаешь, я и Кроули мы..мы сдружились.
Закадычные друзья.
Видел его месяц назад
Скопировать
- Oh, yeah? - Yes, sir.
Says the two was thick as thieves.
So suddenly I'm thinking, maybe these two cases, maybe they're connected, huh?
-Да ладно?
- Да, сэр. Говорит, выглядели они как заговорщики.
Так что я и подумала... может эти два дела связаны, а?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thick as thieves (сик аз сивз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thick as thieves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сик аз сивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение