Перевод "thrashed" на русский
Произношение thrashed (срашт) :
θɹˈaʃt
срашт транскрипция – 30 результатов перевода
In a calculated, slow way, almost quietly,
They beat me up, thrashed me, destroyed me.
They must pay for it.
По просчитанной, тихой дороге, Почти спокойные, понимаешь? Им было весело.
Они били меня, трясли меня, терзали меня.
Они должны заплатить за это.
Скопировать
Rout Wrangel!
We've thrashed them alright.
Too early to rejoice, you fool.
Даешь Врангеля!
- Здорово намолотили, ваше благородие.
- Рано радуешься, дурак.
Скопировать
- Believe me, it was out of pure love for Pasquale!
You both should be thrashed!
The long interrogation is not yet over?
- Поверьте, из одной любви к Пасквале!
Обоих вас бы следовало бы вздуть.
Ещё не кончен длительный допрос?
Скопировать
We have you bugged, Mr. Dean.
They thrashed my computers, my big-screen TV... They took my blender.
- What about jewelry?
Теперь мы будем вас слушать.
Они разбили мои компьютеры, мой большой телевизор, и забрали мой миксер.
- А драгоценности?
Скопировать
Are you winning, uncle Crawford?
No, in a word, Fraser, we're being thrashed.
No, in a word, Fraser, we're being thrashed. Andrew's team is just limbering up against us, Fraser.
Что ты предложишь взамен, Моррис?
Что есть у миллионера?
Что он может проиграть?
Скопировать
No, in a word, Fraser, we're being thrashed.
No, in a word, Fraser, we're being thrashed. Andrew's team is just limbering up against us, Fraser.
I fancy they'll be lifting the cup by the end of the day.
Что есть у миллионера?
Что он может проиграть?
Деньги? Бизнес?
Скопировать
'Tarawicz was smart, and ruthless.'
'And he almost thrashed the lot of us.'
'Almost.'
Таравич был умен и безжалостен.
И он почти уничтожил всех.
Почти.
Скопировать
- It was a jolly good game, wasn't it?
And Perry absolutely thrashed von Cramm.
Are either of you going to Wimbledon? - For myself, I think not.
Отличная была игра, верно?
Перри полностью разделал Фон Крамма.
Кто-нибудь из вас собирается на Уимблдон?
Скопировать
How dare he hit me!
I should have thrashed him.
Well, you missed your chance.
Как он смеет меня бить
Это он мерзавец, это мне надо было его поколотить
Ну, свой случай ты упустил.
Скопировать
You're looking pleased with yourself.
It can't be his good fortune at bezique, I thrashed him.
I'm allowing her the illusion of victory.
Вы выглядите очень довольным собой, Зигфрид.
Ему не везет в безик, я его победила.
Я создаю у нее иллюзию победы.
Скопировать
He may dress in rags, but he's a true samurai.
Look how he thrashed Kikui's men!
- Quiet!
Этот самурай беден, но он не подлец.
- Он легко справится с людьми Кикуи.
- Замолчи!
Скопировать
Honey, everything's all right.
We thrashed it out.
I feel a bit shaky, but I think I handled it nicely.
Всё в порядке.
Мы выяснили отношения.
Я чувствовала себя неважно, но я справилась.
Скопировать
It would be so charming, dancing arm in arm...
We might manage to entertain her before she thrashed me.
Come on, Carrot-top.
Это могло быть чудесно, танцевать вместе...
Мы бы даже развлекли ее, прежде чем она меня отлупит.
Собирайся, Рыжик.
Скопировать
- What?
We're getting thrashed.
We're getting completely thrashed!
-Что?
Мы продуваем!
Подчистую продуваем!
Скопировать
We're getting thrashed.
We're getting completely thrashed!
- Isn't there some way we can cheat?
Мы продуваем!
Подчистую продуваем!
-Надо как-нибудь сжульничать!
Скопировать
That's quite a raspberry.
That's my chopper you just thrashed, Broseph.
Easy, compadre. I'm your friend out here, all right?
Какой у Вас фингал!
Мой мотик из-за тебя вдребезги, чучело.
Спокойно, товарищ.
Скопировать
- Very good.
When no one is thrashed, the wedding's a failure.
The car's a tsatske.
- И очень хорошо.
Если никто никого не побил, значит, свадьба не удалась.
Машина - прямо игрушка.
Скопировать
- What about this bat they babble about?
Even if these guys will swear to being thrashed by a giant bat we've got Falcone at the scene.
Drugs, prints, cargo manifests.
- А летучая мышь, о которой все говорят?
Пусть они заявят в суде, что их избила летучая мышь Фалькони взят с поличным.
Наркотики, отпечатки, накладные.
Скопировать
Get out of here and don't you dare turn around and come back.
And you will be cast up and thrown in the dirt and thrashed back into partition.
And as long as I have teeth, I will bite you. And if I have no teeth I will gum you.
- Изыди, бес. Изыди. И не смей оборачиваться и возвращаться.
Ибо если ослушаешься ты, то со всей силой башмаком моим я пну тебе по зубам, и отброшен будешь ты в грязь вонючую, назад в преисподнюю!
И пока целы мои зубы, я буду тебя кусать, а не станет зубов, я буду тебя глодать!
Скопировать
I don't think we're sufficiently sorry.
The child that was thrashed so brutally on the orders of Lady Boynton was not a girl, as misremembered
If you know all that you'll also know that I didn't kill her.
Не думаю, что мы уже раскаялись.
Ребёнок, которого так зверски избивали по приказу леди Бойнтон; это была не девочка, тут мадемуазель Кэрол подвела память. Нет.
Если вам всё это известно... вы должны знать, что я не убивал её.
Скопировать
What a goal!
- We thrashed them!
We certainly did!
Какой гол!
- Мы победили их!
Конечно мы сделали это!
Скопировать
I heard.
My veil got thrashed, the harp player is in labor, and I'm not wearing my wedding underwear.
What?
Я слышал.
Мою вуаль можно выкидывать в мусорку, арфистка почти рожает, а я не надела мое свадебное нижнее белье.
Что?
Скопировать
Then later that night, I drove back to Jared's.
I had to change out of my clothes, they were so thrashed.
Say name and city, please.
Потом я вернулся к Джареду.
Я запачкал шмотки, решил переодеться.
Приемная, слушаю вас.
Скопировать
You lengthened your stroke, bloody amazing, you thrashed all of them!
Thrashed them... I timed you, you thrashed them.
It's going to be a sorry race for the others.
Как ты махал руками, это потрясающе, ты просто порвал их всех!
порвал их... разнес в пух и прах.
У остальных нет шансов.
Скопировать
Lanes 4 and 5.
You lengthened your stroke, bloody amazing, you thrashed all of them!
Thrashed them... I timed you, you thrashed them.
Дорожки 4 и 5.
Как ты махал руками, это потрясающе, ты просто порвал их всех!
порвал их... разнес в пух и прах.
Скопировать
Shoes.
-You'll get thrashed now.
Tomorrow..tomorrow morning.
Обувь.
- Щас получишь у меня.
Завтра... Завтра утром.
Скопировать
-That will be good.
You'll get thrashed.
I'm not scared of getting thrashed.
- Ну, и хорошо.
Тебя отлупят.
Я не боюсь, что меня выдерут.
Скопировать
You'll get thrashed.
I'm not scared of getting thrashed.
But father doesn't have money.
Тебя отлупят.
Я не боюсь, что меня выдерут.
Но у папы нет денег.
Скопировать
I just came and sat in here with me helmet and me boots and me gloves and me leathers and all that shit on, and just sat here and...
time, if someone would have come in here, if Mr Speed-gun Man or whatever had come in here I'd have thrashed
But, really, Mr Speed-gun Man, I'd have thrashed fuck out of him.
Бывало и хуже.
Я просто пришел тогда в трейлер, и сел, как был - в шлеме, в ботах, в перчатках и в комбезе, во всей этой фигне...я просто сидел вот так и если бы в тот момент кто-нибудь зашел ко мне если бы Господин-Измеритель-Скорости или еще кто-то пришел туда,
...я бы отделал его до полусмерти... Реально отделал бы этого Человека-со-Спидганом...
Скопировать
At the time, if someone would have come in here, if Mr Speed-gun Man or whatever had come in here I'd have thrashed fuck out of him.
But, really, Mr Speed-gun Man, I'd have thrashed fuck out of him.
I'm not a fighting man, but there's a time and a place for everything.
Я просто пришел тогда в трейлер, и сел, как был - в шлеме, в ботах, в перчатках и в комбезе, во всей этой фигне...я просто сидел вот так и если бы в тот момент кто-нибудь зашел ко мне если бы Господин-Измеритель-Скорости или еще кто-то пришел туда,
...я бы отделал его до полусмерти... Реально отделал бы этого Человека-со-Спидганом...
Я вовсе не любитель помахать кулаками, но случаи бывают разные...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thrashed (срашт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrashed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срашт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
