Перевод "throwback" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение throwback (сроубак) :
θɹˈəʊbak

сроубак транскрипция – 30 результатов перевода

Really?
Because from time to time I like to throw back to few blue bombers and head out on the town.
Ok, we're leaving now.
Правда?
Потому что время от времени я люблю посадить на заднее сиденье пару гомиков и наблюдать за городом.
Ok, мы уходим.
Скопировать
-Pagers?
-Some kind of throwback thing.
-You mean, why not cell phones?
-Пейджеры?
-Эдакий атавизм.
-Ты имеешь в виду, почему не сотовые?
Скопировать
Twelve kids.
That's the throwback.
Irresponsible is what is is.
12 детей.
Ну и животные.
- Безответственность - вот что это.
Скопировать
That's exactly what I want.
And now throw back your shoulders.
Can we maybe get it right the first time?
Вот чего я хочу.
Расслабь плечи.
Давай хоть сейчас сделаем всё без проволочек.
Скопировать
- Okay, okay.
- You're an inbred throwback...
Ha-hoo!
- Хорошо, хорошо.
- Ты выродок...
- Хей-хо!
Скопировать
The traitor?
Mother told me to throw back your book.
Why did you become a traitor?
Предатель?
Мама сказала мне выбросить вашу книгу.
Почему вы стали предателем?
Скопировать
Poor Julian. He thought this would please me.
It's a throwback to the days when--when a hunter would give his wife the dead animal skins.
That's very unkind, Igor.
Бедный Джулиан думал порадовать меня.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Интересно, сколько норок убил Джулиан. Это зло, Игорь.
Скопировать
It was a very fashionable name in bad novels when my mother was young and impressionable.
I'm a throwback.
- Where's Holmes?
Когда моя мать была молодой и впечатлительной, это было очень стильное имя в плохих романах.
Я - ходячий пережиток прошлого.
- А где Холмс?
Скопировать
Now, here, you catch this on the other side.
There's also the possibility that it might be a type of throwback toward the prehistoric and unknown.
Are you hurt?
Так. Ты лови верёвку с другой стороны.
Существует также возможность, что это может быть неизвестное доисторическое животное.
Ты не ранена?
Скопировать
I also replace the urinal cakes.
I'm here to help you get your throw back.
-How did you...?
А также меняю утки.
Я помогу тебе снова сделать бросок.
-Как ты-?
Скопировать
I wasjust kidding.
And, uh, that one, that's Throwback, the only ogre to everspit overthree wheat fields.
Right.
Я просто пошутил.
А вот та, это Плевальщик, единственный огр, который смог плюнуть через три пшеничных поля.
Ага.
Скопировать
Blast!
Throw back the bolt.
Warrior?
Ты будешь играть?
Открой ворота.
Воин?
Скопировать
It's a god-forsaken spot on the roof of the high desert in California.
Some kind of prehistoric throwback of an airfield called Edwards.
They've got a weird, mad-monk squadron.
Это - богом забытое место в самом центре пустыни Калифорнии.
Доисторическое возвращение на аэродром под названием Эдвардс.
У них странный монашеский аэродром.
Скопировать
You're a character, Jonny.
You're a throwback. Pour us out a drink, Jude.
You got it?
Ну и забавный же ты, Джонни, просто смех.
Налей нам выпить, Джуд.
Ты понял? Нет.
Скопировать
It was a euphemism for, just, extremes... extremes of anything.
And a lot of people say that it's a throwback to metal.
Heavy metal is part of it.
Это был эвфемизм для, просто, экстрима... экстрима ничего.
И многие люди говорят, что это откат к металу.
Хэви метал часть этого.
Скопировать
Or maybe it was JT and Tess calling to see if I knew why the hell you decided to bolt town without telling anyone first, as if that would make me worry about you any less. God!
I didn't even get a chance to pitch my totally cool throwback idea on how to mix old Hollywood and young
But thanks to you, I...
Или, возможно, это были ДжейТи и Тэсс, которые звонят узнать не известно ли мне, почему вы свинтили из города никого не предупредив, как будто это заставит меня волноваться меньше.
У меня даже не было шанса чтобы продвинуть свою прогрессивную идею, как объединить фотографии звезд старого Голливуда и нового Голливуда, чтобы их линию косметики покупали от мала до велика.
Но благодаря тебе, я...
Скопировать
The seas used to be boiling with fish this time of year.
We need to throw back the few that we have caught.
Perhaps if you brought the nets in when I said.
В это время года море обычно просто кишело рыбой.
Нам нужно выбросить ту мелочь, что мы наловили.
Может, если бы ты вытащил сети, когда я сказал.
Скопировать
Jerry Brennan...
That's a throwback.
Best fighter of all time.
Джерри Бреннан.
Вот так воспоминания.
Лучший боец в мире.
Скопировать
Oh, from "Fresh Prince of Bel-Air" Nia Long? - Yeah.
- Oh, man, that's throwback.
Well, there's no restrictions on a hit list. That's the beauty of the game.
Та, что в "Принце из Беверли-Хиллз"?
- Она. - Мужик, это ты хватил.
- Никаких ограничений, в этом вся соль игры.
Скопировать
As far as I know, it just comes to you sometime after you're born.
They say I'm a throwback.
And I am, and so are you.
Я полагаю, это просто приходит к вам с рождением.
Говорят, я атавизм.
И я, и вы тоже.
Скопировать
My treat.
We could throw back some cosmos, talk about our climaxes...
If you heard my sex stories, you would lose your mind!
Я угощаю.
Выпьем несколько коктейлей, поговорим о климаксе...
Если ты услышишь о моих сексуальных приключениях, то просто с ума сойдешь!
Скопировать
- Wait, so what kind of party? - Shh.
We'll cook up some apps, throw back some brewskies, and that courtyard area is really awesome at night
Just keep it on the Q.T.
Подожди, какая такая вечеринка?
Развлечемся, выпьем пива, ночью у нас особенно круто.
Просто держи это в тайне.
Скопировать
Oh, yeah?
I don't need no lip from some uppity '60s throwback yoga mat gringa who doesn't know when to shut...
Hey!
О, да?
Я не вытерплю наглости от какой-то надменной не местной подстилки, которая не знает, когда заткнуться...
Эй!
Скопировать
We don't dance or have jolly fucking sing-alongs.
We throw back the booze and do drugs till we suffocate in our own fucking shit, pee and blood and ...
Don't give me that look.
Не пляшем и не закатываем эти чертовы песни.
Мы уходим в запой и наркоманим, пока не захлебнемся собственным дерьмом, мочой и кровью...
Не смотри на меня так.
Скопировать
This Pavlovian loyalty of yours is really kind of mind-boggling.
You're a total throwback.
I mean, you're like some blacksmith in colonial Williamsburg.
Эта безусловная собачья преданность просто ошеломляет.
Ты вымирающий тип.
Ты же как кузнец в колониальном Уильямсбурге.
Скопировать
You know what you said about catch and release?
This is a fish you throw back.
Okay.
Вы мне про рыбалку говорили.
Эту рыбку надо отпустить.
- Спасибо.
Скопировать
You do what I do.
You take her back to your place, you throw back a couple bananas so nobody cramps, and then you oil up
You must get laid a lot.
Окей? Делай как я.
Ты приглашаешь её к себе, закидываетесь парой бананов если оголодали, и потом вымазываешь её маслами, скидываешь одежки, и начинаете пихаться телами.
Должно быть ты часто засаживаешь.
Скопировать
I'm not here to pursue the lady swan.
Yeah, you're just here to throw back a few with the dwarfs.
I made a decision when it comes to Emma.
Я здесь не для того, чтобы преследовать леди Свон.
Да, ты здесь просто, чтобы выпить с гномами.
Я принял решение, касательно Эммы.
Скопировать
Oh, look, Harlow and Daughters has a real old-timey, general store kind of vibe.
I guess they take "Throwback Thursday" really seriously here.
I mean, it's 1840.
О, смотри, у этого "Харлоу и Дочери" дух старого доброго универсама.
Кажется, они поняли тему "ретро-четверга" слишком буквально.
В смысле, это же 1840.
Скопировать
What did you make of that ball?
Seemed like some kind of throwback ritual that was part of initiation tradition.
Brothers didn't give us much.
Вы поняли, для чего мяч?
Похоже на некий ритуал, являющийся частью посвящения.
Парни из братства не особо помогли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов throwback (сроубак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы throwback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сроубак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение