Перевод "thundering" на русский
thundering
→
гремучий
громоподобный
Произношение thundering (сандэрин) :
θˈʌndəɹɪŋ
сандэрин транскрипция – 30 результатов перевода
No. No, those weren't vampires.
Those were just guys in thundering need of a facial.
Or maybe they had rabies.
Нет, это были не вампиры.
Просто этим парням срочно нужна пластика лица.
Или может у них бешенство.
Скопировать
You've suffered.
But there's one thing I really didn't factor into all this - you're a thundering loony.
Buffy, are you OK?
Ты страдала.
Но есть один факт, который я не учла, ты совсем съехала с катушек.
Баффи, с тобой все в порядке?
Скопировать
Pack your bags, Cri-Kee.
For a long time we've been marching off to battle ln our thundering herd we feel a Iot like cattle
Like a pounding beat our aching feet Aren't easy to ignore
Собирайся, букашка, мы выступаем.
Далёк наш путь, конца ему не видно. Тяжело шагать и это нам обидно.
Тяжело шагать, а нам велят шагать ещё скорей.
Скопировать
- No. I'm offering you a new job.
A permanent one, with a thundering raise and ungodly benefits.
In fact, I'm offering you this very office.
Я предлагаю тебе новую должность.
Постоянную, со стремительным ростом и невероятным вознаграждением.
На самом деле, я предлагаю тебе этот кабинет.
Скопировать
Be careful!
Thundering
It's raining, get the clothes
Берегись!
Гром!
Будет ливень, все затянуло облаками!
Скопировать
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight
I'll have to take you there.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Я просто обязан вам это показать.
Скопировать
We're closed.
Open the door, you lubberly swab, or by thundering...
Throw that cutlass away this instant.
У нас закрыто.
Открывай дверь, ты ленивая швабра или гром...
Уберите свою саблю.
Скопировать
Can't you see it, Raina;
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche
And you—you kept Sergius waiting a year before you'd be betrothed to him.
Только представь, Раина!
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
А ты... Ты заставила Серджиуса ждать целый год перед тем как обручиться с ним.
Скопировать
- Too much heat?
- I was not surprised what was thundering.
They are two pounds and three pence, please.
- Душно?
- Не удивлюсь, если будет буря.
С вас два шиллинга три пенса, сэр.
Скопировать
- All right, tell me what it was.
Matthew, your super secret Indian name was Thundering Cloud.
That's right.
Ладно, тогда назовите его.
Мэтт, твоим секретным индейским именем было Грозовое Облако.
Верно.
Скопировать
Yeah?
- Thundering Cloud.
That's bullshit, Unca Lou!
Ну?
Грозовое Облако! Что?
Быть не может, Дядя Лу!
Скопировать
So are its songs.
A storm was raging, thundering...
Vano.
И песни такие же.
*Ревела буря, гром гремел*.
Вано
Скопировать
- Listen!
It's thundering.
There was thunder and lightning that other night. The night we...
- Слышите? ..
Гром...
Однажды, другой ночью, тоже сверкали молнии и грохотал гром.
Скопировать
Is everything okay?
It's thundering.
Come on.
Что-то случилось?
Гром гремит.
Давай.
Скопировать
His signature will do.
Ah, that's what I call a thundering good day's work.
Now, you sure I can do nothing more?
Его подписи достаточно.
Вот это то, что я называю отличной работой.
Уверены, что я ничем не могу еще помочь?
Скопировать
Did you hurt yourself?
It is thundering outside, Daddy.
It's so loud.
Ты ушиблась?
Там гром, папочка.
Так громко!
Скопировать
VOICEOVER: Fall out here... means more than corralling a young buck.
It's a time of crisp, clean morning air and the sound of a thundering stampede.
It's a time when horses come down from the high pasture and a man prepares for another tough winter.
Осень здесь... значит больше, чем загонять в загон молодых скакунов.
Это время свежего, чистого утреннего воздуха и звуков грохочущего бега табуна.
Это время, когда лошади возвращаются с высокогорных пастбищ и человек готовится к очередной трудной зиме.
Скопировать
But can you picture me at three on a Wednesday morning when I'm in a closet crying as quietly as I can not to wake the family?
And my heart is thundering away, because I'm panic stricken...
Getting mother to the doctor, calming father because he's worried about whether GuniIIa is well.
А можешь ты представить меня, в три часа ночи в среду — — когда я лежу и плачу так тихо, чтобы никого не разбудить —
— и у меня сердцебиение и паника оттого, что всё висит на мне.
Везти маму к врачу, успокаивать папу, который беспокоится за Гуниллу — как она там?
Скопировать
You'd tell me the truth, right?
All in defiance of a thundering truth.
They're here.
Ты бы мне не соврал?
И все отрицают неоспоримую истину.
Они уже здесь.
Скопировать
Well, that's what happens when you bewitch a man's horse, miss eyre:
(thundering) ah, miss eyre.
Not a word about his return, as usual, and he had an accident on the road.
Не задерживайтесь... Мисс Джейн Эйр.
А, мисс Эйр, вот и вы. Что вы думаете? Хозяин вернулся!
Мисс Эйр... Приведите себя в порядок.
Скопировать
"Descending from the gloomy North, "the prince, cloaked in storms "and thick dark clouds,
"thundering and shuddering. "But, from the painful groan,
Constance!
Появился с мрачного севера, князь, окруженный молниями и темными облаками, упал, что повлекло за собой разрушения, гром и содрогания.
На горестные стоны пришло существо, похожее на тень призрака...
Констанс?
Скопировать
Go on.
'Blistering Barnacles and a thundering typhoon.
It is water.'
Продолжить.
'Вызывая пузыри на Моллюсках и громоподобном тайфуне.
Это - вода.'
Скопировать
That's Associate Professor Aaron Ableman. How I hate him.
Thundering thorax, it's just exactly what I feared!
In there, close.
Первый - адъюнкт-профессор Аарон Абельман, как я его ненавижу.
Пресвятое имаго! Это то, чего я и боялся!
Внутрь... закрываем...
Скопировать
And in the final mix, we added a second guitar, which you'll hear now.
Geezer's really thundering away underneath, listen.
Geezer's great.
И при окончательной сводке, мы добавили вторую гитару, которую вы слышите сейчас.
Geezer's играет где-то на заднем плане, послушайте.
Geezer удивительный.
Скопировать
Answer:
Marshall, as in Randy Moss, Marshall University Thundering Herd.
But also, Thurgood Marshall, judicial.
Ответ:
Маршал, как и Рэнди Мосс, спортивная команда Университета Маршалла.
А также Тургуд Маршалл - судебная власть.
Скопировать
(SPACE'S Female Of The Species)
# A thousand thundering thrills await me
# Facing insurmountable odds, greatly
(SPACE'S Female Of The Species)
# A thousand thundering thrills await me
# Facing insurmountable odds, greatly
Скопировать
Can't I just wait in the car?
And now the starting lineup for your thundering hens!
Well, I guess I'll go sit on the bench.
Разве я не могу подождать в машине?
. .
Ну, я предполагаю, что пойду сидеть на скамейке.
Скопировать
Are you familiar with the master of Gongmen City?
- Master Thundering Rhino?
- Yes.
Ты с верховным мастером города Гунмень знаком?
- С Hосорогом Громовержцем?
- Да.
Скопировать
Hush, do you hear a dreadful rumbling as ofa roaring waterfall?
Oras if stones and rocks were tumbling, an echo of a thundering brawl
Sarastro shall regret my lashes
Вы слышите рёв водопада? !
Как будто, с неба падают камни и разбиваются о землю? Вход за ним!
Сарастро пожалеет о том, что он наказал меня!
Скопировать
I think you'd enjoy it.
Thundering across the countryside, the feel of a powerful animal between your legs, the wind roaring
Oh, good lord.
Думаю, тебе понравится.
Лететь по пересеченной местности, чувствуя под собой мощное животное, ветер свистит в ушах, вдыхаешь полной грудью свежий воздух.
О, Боже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thundering (сандэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thundering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
