Перевод "to board" на русский
Произношение to board (те бод) :
tə bˈɔːd
те бод транскрипция – 30 результатов перевода
Why do they need submarine?
For everybody to board, one by one.
And where to go?
- Зачем им подводная лодка?
- Чтобы всем вместе забраться на неё...
- А куда поедем?
Скопировать
- Aye, sir.
We're going to board her.
Mr. Spock, you're in command.
Есть, капитан.
Мы поднимемся на борт.
Мистер Спок, передаю вам командование.
Скопировать
Please.
Captain, I want to board with you.
You?
Прошу Вас.
Капитан, я хочу к вам на борт.
Вы?
Скопировать
Those pigs have the wind with them.
Prepare to board!
Mary, that's some idea you got...
Ветер на стороне этих свиньей.
На аббордаж!
Мэри, это была твоя идея...
Скопировать
Don't shoot.
Let's try to board it without destroying it.
Full speed ahead.
Не стрелять.
Попробуем подняться на борт, не повредив корабль.
Полный вперед.
Скопировать
The First Federation vessel is in distress.
We're preparing to board it.
There are lives at stake.
Судно Первой Федерации терпит бедствие.
Мы готовимся к высадке.
На карте стоят жизни.
Скопировать
To England?
Why should I be the only one to board?
Laurent, kindly tell your sister you made it up.
В Англию?
Да, или только я буду в интернате учиться?
Пойди и скажи ей, что все это выдумал.
Скопировать
This is the commander of the Draconian battle cruiser.
We are locked onto your vessel and are about to board.
If you offer any resistance, you will be destroyed.
Это командир драконианского боевого крейсера.
Мы захватили цель - ваш корабль и собираемся подняться на борт.
Если вы окажете сопротивление, то будете уничтожены.
Скопировать
There is no sign of any Draconian ships, sir.
-They are about to board...now.
-Thank you.
Драконианских кораблей нигде не видно, сэр.
- Они собираются зайти на корабль... сейчас.
- Спасибо.
Скопировать
Go on.
About a month ago, almost a month, maybe more, a man came to board in my apartment.
I have to take in boarders occasionally.
Продолжайте.
Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
Я иногда пускаю постояльцев.
Скопировать
Regards to your wife!
I need to board the ship.
I understood, everything's going to be alright.
Большой привет невесте и жениху!
Мне нужно на корабль.
А понял, всё будет хорошо.
Скопировать
Attention please!
Passengers of flight Berlin - Odessa, are awaited to board the plane.
- But our guide is still missing.
Внимание!
Пассажиров, вылетающих рейсом Берлин-Одесса, просят пройти на посадку.
- А нашего гида всё ещё нет.
Скопировать
We came from Ferte d'Angillon.
I wish to board him with you to take the advanced course.
Expense is no object.
Мы из Ла-Ферте-д'Анжийона.
Хочу, чтобы он жил у вас на пансионе и окончил школьный курс.
Оплата не вопрос.
Скопировать
Ah, that I can't tell you.
But they'd been searching for some time and just as I was about to board the aircraft I got a signal,
Otherwise I wouldn't have come.
Ах, это я не могу сказать Вам.
Но они искали в течение некоторого времени и когда я собирался сесть на самолет, я получил сигнал, который означал, что поиски были успешны.
Иначе я не приехал бы.
Скопировать
I tried to go aboard, but they stopped me.
- I'll ask for permission to board the ship,
- We can't do that, we don't have any evidence to link Dr. Williams with the murders.
Я пыталась подняться на борт, но они остановили меня.
Я спрошу разрешения, чтобы подняться на корабль.
Мы не можем сделать этого, у нас нет никаких доказательств связи доктора Уильямса с убийствами.
Скопировать
I'm the officer for the whole area. That is a good one.
Time to board.
Good luck, chief.
Да уж, лучше не бывает.
Грузитесь.
Удачи вам, патрон.
Скопировать
Sometimes we don't see 'em again.
We didn't ask to board your train, you know.
You had a sight more comfortable night than your friends did in the open air.
Иногда мы их больше не видим.
Мы не напрашивались на ваш поезд.
Вы провели более комфортную ночь, чем ваши друзья.
Скопировать
It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change.
I was the first to board their starship.
With one blow from my bat'leth I beheaded their helmsman a Tellarite.
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится.
Я первым попал на борт их корабля.
Одним ударом своего бат'лета я обезглавил их рулевого.
Скопировать
Yes.
And it was just fate that led these particular people to board a doomed ship?
Fate is a human concept.
Да.
По-вашему, это судьба свела их вместе на обреченном корабле?
Судьба - это ваша концепция.
Скопировать
We've a third of her crew aboard this vessel.
If the French get close enough to board her, she's finished.
Aye, aye, sir.
У нас на борту треть его команды.
Если французы подойдут достаточно близко для абордажа, ему конец.
Так точно, сэр.
Скопировать
That doesn't concern you?
It's not like him to board a plane without reservations and luggage, slumber mask.
He probably went down there to try to meet some women.
Это тебя не настораживает?
Это не в его стиле - улетать так не позаботившись о местах, багаже, маске для сна.
Я думаю, он уезжал на поиски женского общества.
Скопировать
Right now a team of American astronauts and one Russian are at Cape Canaveral in Florida.
In 2 months, they will leave on the shuttle "Atlantis" to board the "Messiah".
This is the crew that will stop the comet.
В состав экипажа, помимо американских астронавтов вошёл один российский космонавт.
Через месяц они стартуют к "Мессии" на борту шаттла "Атлантис".
Эта команда остановит комету.
Скопировать
- There is one problem, though.
Some passengers are refusing to board unless you come and see them.
I didn't think you'd want to see me again.
Однако, есть одна проблема.
Несколько пассажиров отказываются подниматься на борт, пока ты не с ними не попрощаешься.
Не думал, что вы захотите меня снова увидеть.
Скопировать
It is quite possible we will encounter additional Borg vessels which are fully manned and powered.
That's exactly why we're going to board that ship.
Captain?
Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии.
Именно поэтому мы высадимся на этот корабль.
Капитан?
Скопировать
- Well, what happened to you?
- I fractured my elbow and wrist... when we went hand-to-hand when the marines tried to board us.
I figured I could get by with just bandages but Doc wants me in a cast, just to be sure.
- А с тобой что случилось?
- Повредил локоть и запястье, когда пошли в рукопашную с морпехами во время штурма.
Я думал, обойдусь простой повязкой, но док хочет, чтобы я носил гипс.
Скопировать
I know how you feel.
The next time I volunteer to board a Malon freighter, check me into Sickbay and have my head examined
I feel like I'm ready to explode.
Я знаю, как вы себя чувствуете.
В следующий раз, когда я вызовусь в десант на мейлонский грузовоз, отправьте меня в медотсек и проверьте голову.
Я чувствую, что вот-вот взорвусь.
Скопировать
Listen, OK? Take some knowledge.
We're about to board a seven-hour flight.
The toilets in coach are barely ventilated closets.
Сейчас я тебе объясню.
Лететь нам семь часов.
В туалетах на борту никакой вентиляции.
Скопировать
A piece of evidence that appeared insignificant to the Bureau, that may very well be our first real break in this case.
Memo to board.
Internal security has cleared 97% of employees in all branches.
Улика, показавшаяся ФБР незначительной. Возможно, первый настоящий прорыв в этом деле.
Меморандум Совету Директоров:
Служба Секьюрити произвела проверку 97% персонала всех отделений.
Скопировать
Sam, it may very well be time to admit to yourself That the cindy ship has sailed.
It's time to board another vessel.
Another what?
Сэм, уже наконец пора самому себе дать понять что судно Синди уплыло.
Пора взайти на борт другого судна
Друго ЧЕГО?
Скопировать
We have no choice.
We'll have to board the Enterprise.
Do you have any idea how many security officers there are on board a ship like that?
У нас нет выбора.
Мы должны попасть на борт "Энтерпрайза".
Вы представляете себе, сколько офицеров службы безопасности на борту корабля такого типа?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to board (те бод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to board для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те бод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
