Перевод "to bow to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to bow to (те бау ту) :
tə bˈaʊ tuː

те бау ту транскрипция – 30 результатов перевода

I think it's time we sent someone to talk to Hammond, get him to reconsider those retirement plans.
He doesn't seem like the type to bow to pressure.
Well, then, we are going to have to be very convincing.
Я думаю, что самое время послать кого-то поговорить с Хэммондом, заставить его пересмотреть планы отставки.
Он не походит на того кто легко подвергается давлению.
Хорошо, тогда, мы идем до конца и должны быть очень убедительными.
Скопировать
- What a round of applause!
- Bo will have to bow to the crowd.
But I don't really understand it.
- Какие бурные апподи(ментьl!
- Бо придёпя покпонит(я зрителям.
Я правда не ПОНИМЗЮ.
Скопировать
Hurry.
And, Ace, don't forget to bow to the sergeant.
We gotta get out of here.
Скорей.
И, Ас, не забудь поклониться сержанту.
Нам надо выбираться отсюда.
Скопировать
Naftali ben Khaym...
If you really are... a master of the golem... command him... to bow to us.
Why not?
Нафтали бен Хаим...
Если вы действительно господин этого Голема, прикажитe, чтобы он вам поклонился.
Почему нет?
Скопировать
Canton is one of three alternate sites now being considered by Gate officials.
Vowing not to bow to pressure, Henry Janeway, owner of Portage Creek's Alexandria Books, says he has
Marci Collins, Channel Three News.
Кантон - одно из трех рассматриваемых в качестве альтернативы мест для строительства Врат.
Непреклонный Генри Джейнвей, собственник "Александрия букс" в Портедж-Крике, заявляет, что не собирается закрываться.
Марси Коллинз, для Новостей Третьего канала.
Скопировать
It's coming through. –This could be it.
Manuel, Fernandez, if you'd like to bow to the audience and then off you go.
–Yep. Thank you. –All right?
Минутку, неужели это ...
Погоди, сейчас посмотрим Мануэль и Фернандес, поклонитесь зрителям и валите, вы нам больше не нужны.
Да, правильно, поклонитесь зрителям.
Скопировать
Please!
You don't have to bow to me!
We're friends!
Прошу тебя!
Не надо мне кланяться!
Мы друзья!
Скопировать
- Aye, milady, in the Holy Land.
The Saxons were at last taught to bow to their betters.
And yet, I hear the Saxons won the tournaments.
- Это правда, миледи.
Только саксонцы стараются об этом не разговаривать.
А я слышала, что саксонцы победили.
Скопировать
Oh now Jamie...
They're not going to bow to...
We are meant to be obeyed!
О Джеми ...
Не собираюсь подчиняться ...
Мы предназначены для повиновения!
Скопировать
My dear Jekyll, you know how we all admire your work and this case does come within the scope of your research.
That's why I'd like to bow to your opinion.
But as head of the staff at this hospital, I cannot...
Дорогой Джекилл, мы восхищаемся вашими трудами. И вероятно, данный случай иллюстрирует ваши исследования.
По сему меня интересует ваше мнение.
Но как главный врач больницы, я не могу...
Скопировать
And while I've never been an exceptional athlete,
I can strive to be exceptional in my own way... by refusing to bow to pressure, by refusing to stoop
Found it!
И хоть я никогда не был особенным спортсменом, я могу быть особенным в другом...
Отказываясь поддаваться давлению, отказываясь опускаться морально, так же, как Нейтан Скотт.
Нашла!
Скопировать
He hasn't been accused and is not convicted.
I don't want to bow to the hysteria or the public lynching advocated by the mayor.
Suspension will only happen if there is a basis for it.
- Он не был обвинен и не был осужден.
Я не хочу, поддаваться истерии или общественного линчевания, за которое выступает мэр.
Я выступлю с его осуждением только, когда будут все основания.
Скопировать
But then I realized that it would never work here.
You will have a generation of V's who listen to their emotions, follow their hearts, and refuse to bow
I will have human emotion under control before interbreeding takes place.
Но потом я поняла, что здесь это никогда не сработает.
Если ты будешь продолжать попытки скрещивания, получишь поколение визитеров, которые прислушиваются к своим эмоциям, к своему сердцу и отказываются преклонятся своей королеве.
Я смогу контролировать человеческие эмоции до того, как появятся результаты межвидового скрещивания.
Скопировать
You're a selfish little punk, okay?
Just because you want something doesn't mean that everybody has to bow to-- listen to me!
You didn't even let me have my one night.
Ты эгоистичный мелкий сопляк, понял?
Если ты чего-то хочешь, это не значит, что все должны подчиняться... Слушай меня!
Ты даже не дал мне устроить мой вечер.
Скопировать
Why the heck are there so many relatives?
And who the heck has to bow to their second cousin removed?
My life sucks.
Откуда у него столько родни?
Всяким троюродным братьям кланяться?
Что за жизнь!
Скопировать
Oh, yes, garcon!
If we have to bow to the unworthy, we, why don't we bow to supermodels?
At least they're cute, hmm?
Эй, официант!
Если мы должны кланяться пустому месту, то почему бы не кланяться супермоделям?
По крайней мере, они хоть красотки...
Скопировать
- If you're having trouble focusing... - Oh, shut up!
I'll have to bow to the AC and take over.
Come on, this has Chief Super written all over it.
-Ой, да заткнись ты!
Я могу поклониться в ноги ассистенту Комиссара и взять контроль.
Ладно тебе, здесь большими буквами написано Шеф Супер.
Скопировать
It didn't make any sense.
He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will.
Do you understand?
Это не имело никакого смысла.
Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле.
Ты понимаешь?
Скопировать
No. You fought for your, for your personal war.
You wanted power to bow to you.
They won't forgive you.
Ты делал это ради себя, ради своего прошлого.
Ты хотел подчинить себе власть.
И тебе этого не простят.
Скопировать
I really do believe I was clear... stay away from police work.
founded by men who fought for nothing if not individual liberty, forged by the blood of men who refused to
And as I stand in this public house of law and order, built to defend that very liberty,
Мне казалось, я ясно выразилась... не лезьте в дела полиции.
Шериф Рейес, я пытался сотрудничать, но эта страна была основана людьми, которые сражались впустую не ради личной свободы, построенной на крови людей, отказавшихся поклониться воли тирана.
И когда я стою в этом общественном доме правопорядка, который был построен защищать эту самую свободу,
Скопировать
Reciprocity.
No one in the department is going to bow to terrorism.
Oh, I'm counting on that.
Взаимной выгоды.
Никто в департаменте не будет поощрять терроризм.
Я именно на это и надеюсь.
Скопировать
What?
Now we have to bow to the buffalo, too? Listen to me.
This is not a game.
Зачем?
Теперь нужно кланяться буйволам?
Слушай меня. Это не игра.
Скопировать
I thought you'd be pleased.
You wanted a queen for Scotland to bow to, and now you're getting more: a queen and a king.
A French king.
Я думал(а) ты будешь рад.
Ты хотел королеву Шотландии, чтобы поклониться, и теперь вы получаете более: королева и король.
Французский король.
Скопировать
Release them now!
If Su agrees to bow to me and turn over Zaofu, she and the rest of your family will not be harmed.
Never!
- Освободи их сейчас же!
- Если Су преклонится передо мной и отдаст Заофу, я не причиню вреда ни ей, ни другим членам её семьи.
- Никогда!
Скопировать
I have good news.
Francis refused to bow to Narcisse and release the murderers of your nephew.
He's also sent Bash to find out what really happened to that injured stable boy.
Хорошие новости.
Франциск отказался подчиняться Нарциссу и освободить убийц вашего племянника.
Он также отправил Баша выяснить, что произошло на самом деле с раненым конюхом.
Скопировать
You know that this a larger issue.
I understand that we have to bow to Catholic nobles who pretend to bow to us.
My own nation has fallen to Protestantism.
Ты же знаешь, что проблема шире, чем кажется.
Я понимаю, что мы должны склониться перед дворянами-католиками, которые притворяются, что склоняются перед нами.
Мой собственный народ перешел в протестантство.
Скопировать
- It's just "baatar" now. So, now that you've seen all the good we've done Since we left zaofu, you must be sorry that
. - I don't if I'd call marching all over the earth kingdom, Forcing people to bow to kuvira, "doing
- You're going to have to get over your grudge with her.
Итак, после всего хорошего, что мы сделали с тех пор, как покинули Заофу, ты, должно быть, жалеешь, что не помогала нам.
- Я не считаю, что маршировать по Королевству Земли и принуждать людей присоединиться к Кувире - что-то "хорошее".
- Тебе придётся проглотить обиду. Уверен, ты в курсе, что мы помолвлены.
Скопировать
You trusted him with the mark.
And when you asked him to bow to mankind --
He refused.
Вы доверили ему Печать.
А когда вы попросили его склониться перед человечеством...
Он отказался.
Скопировать
There are people under this very roof who despise you.
Would rather you dead than be forced to bow to you as Khan.
Why should I care? Hmm?
Есть люди под этой самой крышей, кто презирает тебя.
Они предпочли бы умереть, нежели поклониться тебе как Хану.
С чего мне о них заботиться?
Скопировать
Why?
- You don't have to bow to him.
- Mary, leave us.
Почему?
- Тебе не нужно преклоняться перед ним.
- Мария, оставь нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to bow to (те бау ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to bow to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те бау ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение