Перевод "forecourt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение forecourt (фокот) :
fˈɔːkɔːt

фокот транскрипция – 17 результатов перевода

Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt
Such is his request.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Такова его просьба.
Скопировать
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Is that right?
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Это правда?
Скопировать
This is most unexpected.
all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt
Surely you're not -
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Но ты ведь не...
Скопировать
This was the request with which Motome Chijiiwa came to us.
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard
We understand there have lately been incidents all across Edo in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses and threaten to commit harakiri unless given money.
Такова была последняя просьба, с которой Мотоме Чиджива пришёл к нам.
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
Скопировать
Charles, we're going to have a heavenly time alone.
When, next morning, I saw Julia drive from the forecourt and disappear I felt a sense of liberation and
I believed myself very close to heaven during those languid days at Brideshead.
Мы чудесно будем жить здесь одни.
Когда на следующее утро я увидел, как Джулия выехала со двора и вскоре скрылась, меня посетило чувство освобождения и покоя, подобное тому, что мне предстояло испытать много лет спустя, когда после тревожной ночи сирены выли "отбой".
Я ощущал себя почти на небесах все те блаженные дни в Брайдсхеде.
Скопировать
100 metres on the right, George.
Look for a black Mercedes in the forecourt.
Other staff use the embassy car pool. Grigoriev drives his own Mercedes.
Через сто метров справа, Джордж.
Внимание на черный Мерседес во дворе.
Все сотрудники ездят на казенных машинах У Григорьева - собственный Мерседес.
Скопировать
It wasn't a Spider, it wasn't a sexy Alfa Romeo.
I bought my Alfa Romeo for a grand on a forecourt in Balham High Road.
No! Yeah.
Это не был Спайдер Это не был сексуальный Альфа Ромео
Я купил свою Альфа Ромео за штуку, на переднем дворе Balham High Road
Да.
Скопировать
The cars at the other end of the lay-by?
As if it isn't hard enough for me to shift flowers off my forecourt without competition from the likes
Leanne stopped to buy flowers.
- На той стороне у развилки?
- Мало того, что у меня на заправке цветы едва едут, так еще он тут.
- Лиан остановилась купить цветы.
Скопировать
Grauman's Chinese Theater was built in 1927.
nearly 200 hollywood-celebrity handprints, footprints, and autographs in the concrete of the theater's forecourt
Are these, like, people who used to be famous or something?
Китайский театр Граумана был построен в 1927 году.
Почти 200 Голливудских знаменитостей оставили отпечатки своих рук, ног, и автографов на бетоне на площади перед театром.
Это что, всё люди, которые когда-то были знамениты?
Скопировать
He's getting out of the truck.
And he's walking across the forecourt to Murphy's room.
Can you read the license plate on the truck?
Он выходит из грузовика.
И идёт через двор к комнате Мерфи.
Вы можете прочитать номер машины?
Скопировать
Right...
If you was inclined, sir, to step out into the forecourt just this once, and take a look at the street
Really? (CLOPPING OF HORSES) (SHOUTING)
Правильно...
Если Вы хотите ненадолго выйти на внешний двор, и посмотреть на улицу, я буду очень рад оказать Вам эту услугу, мистер Доррит.
Действительно? Нет, нет.
Скопировать
I was gonna.
And not a cheap posy from a garage forecourt.
I wasn't gonna.
Я принесу.
И не дешевый букетик из газона перед гаражом.
Не принесу.
Скопировать
And say what? "Hello, I'm calling from a petrol station,
"there's a man on the forecourt looking at cars"?
Just do it, mate.
И что я им скажу? "Здрасьте, я звоню с заправки..."
"... тут мужик на площадке тачки разглядывает?"
Парень, звони давай.
Скопировать
Goff?
Division picked him up at stupid o'clock this morning sat in a garage forecourt crying his eyes out.
He's downstairs now refusing to speak to anyone, so that interview's a priority.
- Гофф?
- Бригада обнаружила его сегодня, сранним утром, он сидел в гараже на переднем дворе, заливался слезами.
Сейчас сидит внизу, отказывается с кем-либо говорить, так что дознание его - первоочередная важность.
Скопировать
Just came to me out of the blue.
I'd been staring at them on the forecourt but the penny didn't drop.
That's her.
Просто подошли ко мне невесть откуда.
Я уставилась на них на площадке, но ни монеты ни дала.
Это она.
Скопировать
It was only for two minutes.
I-I can see the forecourt from there, if anyone pulls up...
It's not about you nipping out for a crafty fag, all right?
Всего на две минуты.
Я- я хорошо мог видеть площадку, и если б кто остановился...
Я не собираюсь вас журить за то, что вы выбежали покурить, -ясно?
Скопировать
Did you know what kept him alive? Chance. [chuckles] There was a doctor there, a cardiac surgeon.
On the forecourt of a car dealership.
See I don't really know how to explain it, but...
И он упал и он просто упал на землю, его сердце остановилось.
И знаешь, что спасло ему жизнь?
Случай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forecourt (фокот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forecourt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фокот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение