Перевод "to realize" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to realize (те риолайз) :
tə ɹˈiəlaɪz

те риолайз транскрипция – 30 результатов перевода

Particularly in the mind of Umebayashi.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Особенно у Умебаяши.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
Скопировать
How's that working for you?
But you know what, I'm starting to realize that maybe that pill was not what I needed.
Oh, there's a shocker.
Не понимаю, о чём вы.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
Избавьте меня.
Скопировать
Whatever you need.
You need to realize that "you up?" Is text for "are you horny?"
Okay, whatever, listen.
Как тебе угодно.
Тебе нужно понимать, что "уже встал?" в смс значит "ты возбуждён?"
Ладно, как скажешь, слушай.
Скопировать
It felt good to see everyone on the yard finally getting along.
It also felt good to realize that no matter how difficult it may be... if two people really wanna be
- I took the guard test and got 55 "percents. "
Приятно было видеть, как все во дворе ладят друг с другом.
Также было приятно осознавать, что как бы сложно это ни казалось, если два человека хотят быть вместе, они как-нибудь сумеют.
Я прошёл тест охранников и набрал 55%.
Скопировать
It was kind of a slap in the face.
To realize that...
I wasn't as important as I thought I was to a certain young executive... Who I'd cared about.
Я словно пощечину получил.
Когда узнал...
Что я не насколько важен, как мне казалось, в глазах одного молодого начальника... к которому я был привязан.
Скопировать
So sorry!
Of course, it took Susan a few years to realize that even the best of parents make mistakes now and then
But now that Julie was a tenage girl,
Ой, прости!
Конечно, через несколько лет Сюзан поняла, что даже лучшие родители то и дело ошибаются.
Но теперь, когда Джули выросла,
Скопировать
This civilization, with its so-called civilized behaviour...
Do you ever stop to realize how fragile all this is...?
How fragile the whole struc...
Ёта цивилизаци€, с так называемым цивилизованным поведением..
¬ы когда-нибудь задумывались насколько всЄ это хрупко?
Ќасколько хрупка вс€ структура...
Скопировать
Read that fucking book !
Now it's my turn to realize my dearest wish .
Soon it will be yours.
Читай, читай эту чертову книгу!
Пришло время мне выполнить мое заветное желание.
Скоро придет ваш черед.
Скопировать
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
That the devil is just one man with a plan... but evil, true evil, is a collaboration of men... which is what we have here today.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Что дьявол - только один человек с планом,... но зло, настоящее зло, это сотрудничество людей... которых мы видим здесь сегодня.
Скопировать
Ask me to research wave-particle dualities or the Schrödinger Equation, and I'm a hellcat.
Angel will just have to realize that I'm not as qualified for this as some people.
Some people aren't around anymore, so you'll have to get good at it.
Я имею в виду, попроси меня сделать исследование по двойственности частиц волн .или по уравнению Шреденгера и я буду, как адская кошка.
Но это Ангел должен понять, что у меня нет для этого квалификации, как у .некоторых людей.
Да, но "некоторых людей" здесь Больше нет. Поэтому, ты должна научиться разбираться в этом...
Скопировать
You said you'd marry Joey?
Okay, you have to realize, I was exhausted, I was emotional.
I would have said yes to anybody.
Ты сказала, что выйдешь замуж за Джоуи?
Ты должен понять, что я была истощена, вся на эмоциях.
Я бы кому угодно сказала"да".
Скопировать
I'd forgotten how much fun this can be!
It took you 22 San Miguels to realize that?
Really nice guys, huh?
Я уже забыла, что бывает так весело!
Тебе нужно было выпить 22 пива, чтобы вспомнить?
Клёвые ребята!
Скопировать
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to
To realize that liars do not fear the truth... if there are enough liars.
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
Производят впечатление, что лжецы не боятся истины... если есть достаточное количество лжецов.
Скопировать
Because to become Hokage it is my dream!
All and two have sacrificed their life in order to realize their dream...
"All that that takes shape extinguishes a day." You said a day.
забрив тебя до смерти. Кисаме.
то получишь ненужные травмы.
Но... чтобы быть побитым.
Скопировать
-And you make your living selling.
When you think about this, you're going to realize the benefits to living with us far outweigh the disadvantages
Think.
-И ты зарабатываешь себе на жизнь, продавая что-то людям.
Просто я... если ты остановишься и подумаешь об этом, ты поймёшь, что выгоды от проживания с нами двумя намного перевешивают неудобства.
Давай задумаемся.
Скопировать
I'm not wearing a watch.
Donna getting busted is actually great for me... because now she's got to realize what a jackass Casey
And when she dumps him... I'll be standin' right here with open arms and a gentle "I told you so."
На мне часов нет.
То, что Донна попалась, для меня даже лучше, ведь сейчас ей придется осознать, какой Кейси козел.
И когда она его бросит, я буду ждать ее здесь с распростертыми объятьями и нежным: "Ну я же говорил".
Скопировать
These points of intersection are crucial because I believe they're vulnerable to counterattack.
has been suggested that this is the same kind of attack we've defended for years, I urge the Council to
This is the single greatest threat we have ever faced and if we do not act accordingly, we will not survive.
Эти пункты будут наиболее уязвимы для врага при наших контратаках.
И хотя высказывалось мнение что такие нападения мы отражали уже много лет я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза.
Такой серьёзной угрозы ещё не было. Поэтому неизвестно, сможем ли мы выжить.
Скопировать
You know, once I heard a voice.
It took me a while to realize the voices must be from the future.
It's like the guy's already dead and he's been waiting for me. It's words already spoken.
Со мной тоже такое было.
Эти голоса - они из будущего.
Будто парень уже мертв и ждет меня.
Скопировать
You see, I'm a four-footed animal in flight.
Yes, you see, in the first flush of panic, the animal mind isn't bright enough to realize that he could
Well, that adds up all right.
Вы видите, я четвероногое животное в полете.
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты.
Да, все кажется ясным.
Скопировать
That's good.
I'm just beginning to realize what a swell old world this is... now that I've only got thirty days.
Twenty-nine now, sir.
Хорошо сказано!
И я начинаю понимать, как прекрасен мир только сейчас, когда мне осталось 30 дней...
Двадцать девять, сэр.
Скопировать
Down?
Just try to realize: we didn't come down to you, we came up.
If you want.
Спустились?
Мы не спускались к вам, мы поднялись.
Как скажете.
Скопировать
That's like something Mom would say.
And I'm starting to realize that Mom and Dad's idea of appropriate behaviour... might be a little bit
Mitch, you're in love.
- Ну, моя мама может так сказать. - Угу.
И я начинаю понимать, что родительские представления о правильном поведении могут быть немного отличными от моих.
Мишель, ты влюблена. - Тс-с.
Скопировать
Mr. Schtarchman LTD.
will be the first to realize that he's got pieces of glass instead of diamonds.
It's complicated, bro.
Первый кто узнает "М-р Штархман" НДС
Когда поймет, что подписал перевод стекла, а не бриллиантов
Братан! Ну, ты загнул!
Скопировать
If somebody asked you, what would you say?
I would say it's about a girl who wanted more than what she had who had to grow up to realize she already
I like that.
Если бы кто-то спросил тебя, что бы ты сказал?
Я сказал бы... что он о девушке, которая хотела больше, чем имела... которая должна была вырасти, чтобы понять, что у неё уже было всё, что она когда-либо хотела.
Мне это нравится.
Скопировать
It's normal to talk about everything.
It takes some people ten years... to realize their husband or wife is into orgies or SM.
What I want is to create a family.
Друг другу все нужно говорить.
Другие живут 10 лет вместе и не знают, что муж или жена любят групповухи или садо-мазо.
Я хочу создать семейную ячейку по-честному.
Скопировать
I don't think I've ever known what a peaceful life is like.
But I've come to realize what it's like now.
And I found the answer to why I have fought and what I will fight for.
Я не знал покоя. И только недавно понял значение этого слова. просто пожив здесь.
Я смог осознать... насколько ужасна была моя жизнь хитокири.
ради чего я сражался ранее и продолжу сражаться теперь.
Скопировать
Edvard has admonished me a hundred times.
But it is not easy to realize that one is superfluous.
That will do, Henrietta.
Эдвард предупреждал меня, по меньшей мере, сто раз.
Очень трудно признать,... что ты больше не нужна.
Ну хватит, Генриетта.
Скопировать
You fail to realize that with your armor gone, my ship will tear through yours like tissue paper.
And what you fail to realize is my ship is dragging mines.
Oh, no!
Ты не понял, что без брони... мой корабль порвет твой как туалетную бумагу.
А ты не понял, что мой корабль тащит за собой мины.
Нет!
Скопировать
And she isn't a child any longer.
She's beginning to realize the fact that there's cruelty in the world... and she's starting to protect
Well...what do we do now?
И она уже не ребёнок.
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё.
Ну...и что нам делать?
Скопировать
For 2000 years, no emperor was even seen by a commoner.
You have to realize what an honor this is. lt's all highly ritualized, of course.
You may look at him, but do not speak unless spoken to.
В течение 2000 лет ни один простолюдин не видел Императора.
Вы должны осознать, какая это честь. Надо соблюдать ритуал.
Вы можете на него смотреть, но не говорите, пока вас не спросят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to realize (те риолайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to realize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те риолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение