Перевод "to rise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to rise (те райз) :
tə ɹˈaɪz

те райз транскрипция – 30 результатов перевода

Someone important?
from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to
Pretty promise, but how can you build it?
Кто-то важный?
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Скопировать
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power,
American industrialists profit by him!
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Скопировать
Sure, for a common man your one of the lucky ones you've got it all.
But in reality you're in desperate straits, you're a derelict and you can't lift a finger to rise above
Another Whiskey?
Для обычного человека у тебя есть все, что угодно
Но на самом деле, ты в отчаянии и ты не можешь освободиться от страданий.
Налей себе еще виски.
Скопировать
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
For I tell you, if Kronos came again, Atlantis would be doomed, destroyed, never to rise again!
No, listen - I hear strange music.
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Ибо говорю вам, если Кронос придет снова, Атлантида будет обречена, уничтожена, никогда снова не возвыситься!
Нет, слушайте - я слышу странную музыку.
Скопировать
You speak of the proletariat as if it was a box full of revolutionary values.
And I think that the proletariat is just a man fighting to rise from his class.
Not as a member of his class, but an individual
Ты говоришь о пролетариате, как-будто он - ящик, набитый революционными ценностями.
А я думаю, что пролетарий - это человек, борющийся, чтобы подняться над своим классом.
Не как член своего класса, а как индивидуум
Скопировать
If I had you killed I would understand and that would solve everything.
It's time to rise and be free.
I've lived free for sometime now.
Если я убью тебя, я должен понять, что это решит все проблемы.
Наступит время жить свободно.
До этого я жил лишь временами.
Скопировать
But Gideon did not find it enviable.
The birthrate continued to rise and the population grew until now Gideon is encased in a living mass,
Why haven't you introduced any of the new techniques to sterilize men and women?
Но нам так не кажется.
Рождаемость росла, и количество населения увеличивалось, пока Гидеон не стал одной живой массой, неспособной найти покой, мир, радость.
Почему же вы не применили одну из новых техник стерилизации мужчин и женщин?
Скопировать
They know now of thy presence and will seek to help me to fulfil my desires.
Therefore I command them to rise to their feet and welcome thee, Azal!
To do my will shall be the whole of the law.
Теперь они знают о твоем присутствии и будут стремиться помочь мне выполнить мои желания.
Поэтому я приказываю им подняться на ноги и поприветствовать тебя, Азал!
Моя воля - закон.
Скопировать
Excuse me.
I must see if my soufflé's started to rise.
Hey.
Извини.
Надо посмотреть, не поднялось ли суфле.
Эй.
Скопировать
- Warmer now, Komelkova? - No steam yet!
Here the Sinyukhina Crest starts to rise.
On the other side of the crest there's another lake.
- Ну как, Комелькова, согрелась?
Здесь Синюхина гряда начинается.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
Скопировать
Good-bye, gentlemen.
Chancellor Séguier, time to rise.
"O righteous Father, the world hath not known thee:
До свидания, господа.
Канцлер Сегуйер, пора вставать.
"Отче праведный, и мир тебя не познал:
Скопировать
I think it may help.
breast forward never doubted clouds would break never dreamed that wrong would triumph held we fall to
I'd like you to have this.
Думаю, может помочь.
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
Я хочу, чтобы это было у тебя.
Скопировать
I felt I was better than others.
I was ashamed to say it until now, but I wanted to rise above my station.
AUTUMN 1835
Я чувствовал, что был лучше, чем другие.
До сих пор мне было стыдно сказать это, но я хотел вырасти, чтобы стать лучше.
ОСЕНЬ 1835
Скопировать
Maquerre came back with the Mayor of Arcon, sir.
He said Bordeaux was ready to rise in rebellion against Napoleon.
Bampfylde cleared off to give Wellington the good news.
Макер вернулся с мэром Аркона, сэр.
Он сказал, Бордо готово восстать против Наполеона.
Бэмпфилд унесся сообщить Веллингтону хорошую новость.
Скопировать
What was comedy to them was tragedy to her.
Who would've expected the river to rise like that in the summertime.
Is there any other way round?
Для других его повествование было забавным рассказом, а для нее трагедией.
Кто бы мог подумать, что река так разольется?
Есть какой-нибудь другой путь?
Скопировать
I'll see you at the top.
Gentlemen, there comes a time... in the evolution of a perfect colony... when the strong are meant to
Now is that time.
"видимс€ наверху.
ƒжентельмены, наступает пора... в эволюции совершенной колонии... когда сильный предназначен возвыситьс€ над слабым.
Ёта пора пришла.
Скопировать
- They'll be at the Hellmouth?
- The Master last tried to rise at the Harvest.
He sent some vampires to get him fresh blood.
- Они будут у Адовой Пасти?
- Мастер уже пытался восстать во время Жатвы
Он послал нескольких вампиров, чтобы они принесли ему свежей крови.
Скопировать
I was sent here for a reason.
Mr Zabuto said all the signs indicate that a very dark power's about to rise in Sunnydale.
And what's your plan for fighting this dark power?
Меня послали сюда не просто так.
Мистер Забуто сказал, что все указывает на то, что очень темная сила скоро появится в Санидейле.
И как ты будешь бороться с этой темной силой?
Скопировать
You are not alone anymore.
We call upon you to rise up and do what's right.
We have drawn their forces away from Earth and disabled them.
Вы теперь не одиноки.
Мы взываем к вам восстать и сделать то, что нужно сделать.
Мы оттянули их силы от Земли и обезвредили их.
Скопировать
What happens if they do not get off the comet's surface in time?
The sun striking the comet will cause the temperature to rise 350 degrees in just a few minutes and activate
Well, if that happens, it will be like trying to work in a minefield.
А что с ними будет, если они не успеют уйти до восхода солнца?
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
Работать в таких условиях всё равно, что на минном поле.
Скопировать
But that's just the beginning.
Over the next couple of months I would like the death toll to rise slowly but steadily.
Can you give us a figure?
Но это только начало.
За следующие несколько месяцев я хочу поднимать смертность медленно, но верно.
Не дадите ли нам цифру?
Скопировать
- What was I supposed to do?
Say to Owen "Sorry, I was in a cemetery with a librarian waiting for a vampire to rise so I could prevent
Or... flat tyre?
- Что я должна была делать?
Сказать Оуену "Прости, я была на кладбище с библиотекарем, ожидая пока восстанет вампир, чтобы предотвратить исполнение ужасного пророчества"?
Или... проколола колесо?
Скопировать
Only after a while
Will he decide to rise
Shuffling his feet
И только через какое-то время
Решит подняться
Шарканье ног
Скопировать
The Count has come to us with a proposal.
He believes that the people of his area of Bordeaux are ready to rise up against Napoleon.
If we were to put a force into the area. Prior to our main attack. He claims he could raise a rebellion.
У графа для нас предложение.
Он считает, что жители его района Бордо готовы восстать против Наполеона.
Если мы направим войска в этот район до основной атаки, он утверждает, что мог бы поднять восстание.
Скопировать
It's rebellion that will give Wellington the confidence to come behind you.
How can we be sure the people here are ready to rise against Bonaparte?
Because I'll ride to the nearest town tonight and I'll bring back the mayor.
Именно восстание даст Веллингтону уверенность, чтобы идти за вами.
Как проверить, готовы ли местные жители к восстанию?
Я вечером съезжу в ближайший город и привезу его мэра.
Скопировать
Trying to starve the people out.
Bush told the people to rise up against Saddam.
They thought they had our support.
Чтобы те люди умерли от голода. Зачем?
Буш призвал народ свергнуть Саддама.
Они надеялись на нашу поддержку.
Скопировать
Since it has pleased Almighty God to call our brother from this life we commit his body to the earth to return to that from which it was made.
Christ was the first to rise from the dead...
You shouldn't take shit from him.
Господь всемогущий изволил призвать нашего брата к себе. Мы предаем его тело земле, дабы он мог вернуться к тому, из чего был сотворен.
Христос первым восстал из мертвых...
- Ты не должен покорно все сносить.
Скопировать
Our fight for freedom continues, but it will take place here, in the streets.
I call on Cardassians everywhere to rise up and join me.
I need you to be my army.
Наше сражение за свободу продолжается, но теперь оно будет идти на улицах.
Я призываю всех кардассиан подняться и следовать за мной.
Нужно чтобы вы стали моей армией.
Скопировать
- The Tok'ra have no alternative.
Sokar cannot be permitted to rise to a dominant power.
It would end our chances of defeating the Goa'uld.
ТокРа так не поступают, если нет другой альтернативы.
Сокару нельзя позволить стать доминирующей силой в галактике.
Это навсегда лишит нас возможности свергнуть Гоаулдов.
Скопировать
The organised resistance is gone, but there's an entire civilian population out there that is fed up with living under the occupation.
If Damar, the man they couldn't kill, tells the people of Cardassia to rise up...
Then we might have a revolution on our hands.
Организованное сопротивление разбито, но там - снаружи, всему гражданскому населению надоело жить в условиях оккупации.
И если Дамар, человек, которого не смогли убить, скажет народу Кардассии восстать против Доминиона...
Тогда может произойти революция.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to rise (те райз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to rise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те райз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение