Перевод "to rise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to rise (те райз) :
tə ɹˈaɪz

те райз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't wanna be the key.
If you ever wanna see your home again, little boy, you'll have to rise to this challenge.
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
Но я 'должен' быть в школе прямо сейчас, и вместо этого я встретил..
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Скопировать
I ask this, that if there be an assassination,
I would want five, ten, a hundred, a thousand to rise.
If a bullet should enter my brain, let it destroy every closet door.
Я прошу, если меня убьют,
я бы хотел чтобы поднялись 5, 10, 100, 1000.
Если пуля вышибет мне мозги, пусть она вышибет двери всех туалетов.
Скопировать
And everybody...
"Let's not wait for the bread to rise".
"Just get the crackers and the skin off your penis, we're leaving"!
И все такие...
"Эй, давайте не будем ждать, пока хлеба взойдут!"
"Берите крекеры, кожу с пенисов и уходим!"
Скопировать
But I do not agree
My father had no desire to rise in the world and I don't think he considered himself unlucky
He loved his daughters and the beautiful Tomoe loved him
Но я не соглашаюсь с ними.
Мой отец не желал занимать важных должностей. И не думаю, что он считал себя несчастным.
Он любил своих дочерей. А прекрасная Томоэ любила его.
Скопировать
That's what he always did.
Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of
he lifted them up.
Это то, что он всегда делал.
Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды,
он поднимал их.
Скопировать
I have brought Mr. Suhrawardy.
It was he who called on the Muslims to rise.
He is now telling them to go back to their homes to lay down their arms.
Я привёл мистера Шураварди.
Это он призвал мусульман к насилию.
Сейчас он призывает их разойтись по домам и опустить оружие.
Скопировать
A name that will never be forgotten.
For he was the first of his kind to rise up against his masters.
Which that instrument provides for and secures to the citizens of the United States.
Имя, которое не будет забыто никогда
Для себя он был первым из своего рода восставшим против хозяев
: для кого же эта вещь предусмотрена и кого же охраняет это - жители Соединенных Штатов
Скопировать
While Lindsay was finding it difficult to be truly charitable...
Michael was looking for an opportunity to rise to Lindsay's challenge... and that's when he recognized
Hello there. You're not riding the bus today.
Пока Линдси осознавала, что делать добро сложнее, чем казалось,
Майкл искал возможность принять её вызов и в этот момент заметил на остановке мамину домработницу. Здравствуйте.
Сегодня вы не поедете в автобусе.
Скопировать
I cannot bring myself to delay you, ma'am.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
And women, sir?
Я никак не могу задерживать вас, госпожа.
Коль рано муж рано ложится и рано муж встает - будет он мудрым, здоровым, богатым.
А для женщин, сэр?
Скопировать
You're in awfully early, aren't you?
Early to bed, early to rise.
There are a couple of men from the district attorney's Office waiting inside.
Вы рановато пришли..
Ранняя пташка склюёт червячка..
Два человека из прокуратуры ждут вас.
Скопировать
So...
Cardiff Castle will be demolished, allowing the Blaidd Drwg Project to rise up, tall and proud, a monument
And, yes, some of you might shiver.
Итак...
Мы снесём замок Кардиффа, чтобы на его месте возвысился проект "Blaidd Drwg", как памятник валлийской промышленности.
И да, некоторые из вас сейчас вздрогнули.
Скопировать
Push the button, Max.
When the rains come, and when the snow melts we shall continue to rise above it.
Push the button, Max!
Нажимай кнопку, Макс.
А когда выйдет солнце и снег начнет таять, мы все равно сможем продолжить эту гонку.
Нажми кнопку, Макс.
Скопировать
Someone important?
from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to
Pretty promise, but how can you build it?
Кто-то важный?
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Скопировать
Come along.
Early to bed, early to rise!
Come on.
Поторапливайся.
Кто рано ложится, тот рано встаёт!
Ну же.
Скопировать
A battle against the disease is being fought by doctors in the three "Trading Posts" of Las Hurdes.
The larvae have to rise to the surface to breathe.
If it stays parallel to the surface it's anophelese.
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
Личинки москитов обитают в воде и должны подниматься к ее поверхности чтобы дышать.
Если при этом личинка находится параллельно поверхности, то она является представителем рода Анофелес.
Скопировать
That's right.
Early to bed and early to rise... makes a lady healthy and wise.
I think I'll go home myself.
" правильно.
"тро вечера мудренее.
ѕожалуй, € тоже поеду домой.
Скопировать
Well, she didn't hurt herself, did she?
Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion
Doesn't this remind you of Finland, Brenda?
Не сильно ушиблась?
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
Скопировать
Which other men will harvest." Son of dust, is it thus you would approach the Highest?
How shall the son of dust find words Light, clean and simple enough to rise from earth?
Child of God, will you translate our complaint Into words more fitting for the ears of the Eternal One?
ко Всевышнему решил идти?
.. чтоб с земли взлететь он смог?
мольбу ты эту что Бессмертному понятны?
Скопировать
Here're Mantsev's diaries.
I ask you to rise in memory of him.
Now we've got a lot cleared up.
Вот дневники Манцева.
Я прошу почтить его память вставанием.
Теперь многое для нас стало ясным.
Скопировать
This is terrible.
If Zeus bids me to rise...
What is this?
Это ужасно.
34)}Ахиллес берет его шлем и встает. Если Зевс приказывает мне встать...
Что это?
Скопировать
What I've got in mind is pure asceticism.
To rise above this world, you must kill off everything that enslaves you to it.
Feelings, for example.
Я для него приготовил настоящее покаяние.
Чтобы возвыситься над миром, нужно уничтожить то, что делает человека рабом жизни.
Чувства, например.
Скопировать
If I had you killed I would understand and that would solve everything.
It's time to rise and be free.
I've lived free for sometime now.
Если я убью тебя, я должен понять, что это решит все проблемы.
Наступит время жить свободно.
До этого я жил лишь временами.
Скопировать
That must be his carriage.
Hide there and try to rise to the occasion.
Help!
И старайся фехтовать получше.
А ты будь поосторожней.
Берегись, трус
Скопировать
Maybe you should say another one.
The temperature's beginning to rise in my tailpipe.
You probably only have two burners going.
Сначала я скажу. Что?
Температура газов в сопле начинает подниматься.
У тебя вероятно только два положения форсунки.
Скопировать
Against these sick ambitions, some people have risen: the kingdom's noblemen. They want to reinstate the stability by bringing Carol of Angouleme on the throne. In order to preserve his power, Concini uses the most dreadful methods.
Rinaldo, his evil right hand man, would mercilessly kill any one daring to rise against his master.
I'll find you!
Амбициозная Леонора Галигаи, жена Кончини, надеется с помощью королевы-матери лишить власти молодого Людовика ХIII и объявить своего мужа королем Франции.
Против этих безумных притязаний объединяются французские дворяне. Они хотят восстановить порядок и посадить на трон герцога д'Ангулема.
Убийца, ты заплатишь за это преступление За смерть моего друга
Скопировать
Although a Trill host may have these feelings occasionally, it is our wish to try to rise above these kinds of temptations.
You said "try to rise above", which suggests you may not succeed.
Julian...
- Это слабость молодежи. Хотя носитель Трилл может иногда себе позволить эти чувства, это - наше желание попробовать подняться на более высокий уровень.
Ты сказала "попробовать подняться выше", значит это не всегда получается.
Джулиан...
Скопировать
Reporters don't have hormones?
Reporters have to rise above their hormones.
-After that, he needs to be a person.
" репортЄров нет гормонов?
–епортЄры должны быть выше своих гормонов.
- " он должен чувствовать себ€ человеком.
Скопировать
Come on, doc.
Pressure's starting to rise.
It's coming up slowly.
Давай, док.
Давление растет.
Медленно поднимается.
Скопировать
- OK
Time for the people to rise and shout
- Out with the colonialists - Out! Out!
- Ага.
Пора людям встать и закричать:
убирайтесь колонизаторы, вон, вон, вон!
Скопировать
You don´t need a mouthhole to eat with... and an asshole to swallow infinity.
Your ass must go in your head, and so descend to ass level, then go left... or right, to rise higher.
God is a vampire who suffered me in Him because I suffered and He didn´t, and He profited from my pain.
Не нужна дырка в виде рта, чтобы есть, и дырка в заднице, чтобы поглотить вечность.
Нужно взять задницу в голову, и потом с задницей в голове спуститься до уровня задницы, пойти налево или направо, чтобы подняться выше.
Бог - это вампир, он хотел, чтобы я за Него страдала, потому что я страдала, а Он - нет, и Он питается моей болью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to rise (те райз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to rise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те райз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение