Перевод "to undermine" на русский
Произношение to undermine (ту андемайн) :
tʊ ˌʌndəmˈaɪn
ту андемайн транскрипция – 30 результатов перевода
Daddy go to court on speeding rap.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
Perhaps you're right, dear.
Папа пойдет завтра в суд за превышение скорости.
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать... уважение ребенка к родителям.
Возможно ты прав, дорогой.
Скопировать
It'll be better for all of us if you clearly understand one thing.
I'll not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.
Yes, darling.
Будет лучше для нас всех, если ты четко поймешь одну вещь.
Я не допущу твоей попытки сорвать мою программу для Ричарда.
Да, дорогой.
Скопировать
It is Chen!
He is trying to undermine the balance of the Galactic Council.
When Mavic Chen returns we shall discover the truth.
Это Чен!
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
Когда Мавик Чен вернется, мы узнаем истину.
Скопировать
This letter's the work of Trentino.
He's trying to undermine you.
What are you doing about it?
Это проделки Трентино.
Он пытается помешать вам.
Что вы будете предпринимать?
Скопировать
They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation.
At the same time, my people will continue to undermine Earth's defenses in any way they can.
This power outage is only the beginning.
Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Этот перебой в питании - только начало.
Скопировать
I am not at all interested in peace and I am not convinced that you are either.
Captain, I did not come here to undermine this mission.
Whatever your motives you've already done enough to damage these negotiations.
Я не заинтересован в мире и я не уверен, что Вы - тоже.
Капитан, я пришла сюда не затем, чтобы сорвать миссию.
Каковы бы ни были ваши мотивы, вы уже нанесли достаточно вреда этим переговорам.
Скопировать
No.
And there is no desire lurking in your heart to undermine these investigations?
No, sir, I come only to save my innocent wife and my friends.
Нет
И нет никакого скрытого желания в вашем сердце подорвать эти расследования?
Нет, сэр, я прибыл только с тем, чтобы спасти мою невинную жену и друзей.
Скопировать
GREG: Ah, it frightens me.
There's little enough commitment here as it is without a priest to undermine it.
Undermine it?
Меня это пугает.
У нас и так самоотдача почти на нуле, а тут еще и священник будет ее подрывать.
Подрывать?
Скопировать
Your hypothesis about Otranto Castle being identical to Otrhany Castle near Náchod sounds very convincing.
But allow me to undermine the validity of your evidence regarding paranormal activities.
As a born realist, I find them difficult to accept.
Ваша гипотеза о том, что замок Отранто является ни чем иным, как Отрханским замком Близ Нахота, звучит очень убедительно.
Но позвольте мне усомниться в вескости ваших доказательств, касающихся паранормальный явлений.
Как врождённый реалист, я нахожу, что с ними труднно согласиться.
Скопировать
Maybe it's just me but I think we're in trouble.
I brought you here to support me not to undermine my authority.
I am simply trying to point out that we had an opportunity to destroy an enemy ship with little risk to ourselves.
Может, мне только кажется, но я считаю, что мы в беде.
Я пригласил тебя сюда, чтобы ты меня поддерживал, а не подрывал мой авторитет.
Я просто пытаюсь показать, что у нас была возможность уничтожить вражеский корабль, не очень рискуя самим.
Скопировать
I've decided to hold our course.
The Northwest Passage is only one day away and I won't allow fear to undermine this crew's sense of purpose
The infection is spreading.
Я решила сохранить прежний курс.
До Северо-западного прохода остался всего один день, и я не допущу, чтобы страх нарушил целеустремленность команды... Даже если этот страх обоснован.
Инфекция распространяется.
Скопировать
They do possess temporal technology.
But why would they alter history to undermine themselves?
No, we're still missing a big piece of the puzzle.
Они действительно владеют темпоральными технологиями.
Но зачем им, изменяя историю, подрывать свою империю?
Нет, нам по-прежнему не хватает изрядного куска в этой головоломке.
Скопировать
I don't know what's going on here- ls he down there?
Your Honor, they're trying to undermine my credibility--
- Did you kick him?
Я не знаю, что здесь происходит, но... - Он тоже там? - Да, он здесь.
Ваша Честь, они пытаются подорвать мою репутацию...
- Вы пнули его?
Скопировать
I tried to warn him, you know. She was a snake.
She was out to undermine... whatever little bit of faith he had in himself.
I saw it coming.
Я пытался предупредить ее, но она была змеей.
Она не давала ему верить в себя.
Я предчувствовал это.
Скопировать
She's playing mind games.
She's hoping to undermine my confidence so she'll have the advantage.
Yeah, but you're showing her.
Играет с моим сознанием.
Надеется подорвать мою уверенность в себе чтобы завладеть преимуществом.
Но уж ты покажешь, кто тут мужчина.
Скопировать
We went over this strategy.
It was to undermine the seriousness, not to turn this thing into a joke.
Understand that...
Мы уже обсудили эту стратегию.
Стратегия заключалась в том, чтобы подорвать всю серьезность происходящего, а не превращать все это в цирк.
Попытайся понять, Рене...
Скопировать
I'm totally screwed.
gonna be hot and heavy on stage every night then they'll go to their cast parties, and he's gonna try to
He'll be like, "Where's your boyfriend?
Я в отстое.
Каждый вечер они разгорячены и напряжены на сцене затем идут на свою вечеринку, и он пытается очернить меня.
Он такой: "Где твой парень?
Скопировать
His loyalties were never to anyone but himself.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the
And where they go, he would not be far behind.
Он никому не был предан, кроме себя.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен- ность, чтобы продвинуть собст- венных людей на позиции власти.
А куда пошли бы они, неподалеку оказался бы и он.
Скопировать
I don't care if it's reasonable or not... but when a son can't trust his own father...
That's why my people came here-- to undermine the trust and mutual understanding the Federation is built
But what if my father's right?
Меня не волнует, разумное ли оно... но когда сын не может доверять собственному отцу...
Поэтому мой народ и пришел сюда - чтобы подорвать доверие и взаимопонимание, на которых основана Федерация.
Но что, если мой отец прав?
Скопировать
I may join you.
here by giving the order to free Narn and some have decided that killing the emperor was an attempt to
They have taken it personally.
Я могу пойти с вами.
Я все смешал здесь, отдав приказ освободить Нарн и кто-то может решить, что убийство императора было попыткой подрыва монархии.
Они могут принять это на свой счет.
Скопировать
At times my motives can be misconstrued, but please believe me.
I would never mean to undermine you.
You are my favorite boss ever.
Временами мои мотивы истолковываются неверно, но, пожалуйста, поверь мне.
Я бы ни за что не причинила тебе вреда.
Ты лучшая начальница, которая у меня когда-либо была.
Скопировать
She told me he fondled the elves.
Some therapist said to undermine my admiration for him.
Next year she said he died. Heart attack.
Она сказала мне, что он ласкал эльфов.
Какой-то врач посоветовал ей так сказать, чтобы пресечь моё восхищение им.
В следующем году она сказала, что он умер от сердечного приступа.
Скопировать
Only out for interests but our own?
They want to undermine the Alliance by attacking the people who created it.
- Looks like...
Они используют нас в своих интересах.
Они хотят подорвать Союз, очернив людей, которые создали его.
- Это похоже на...
Скопировать
Marriage is the reflection of our relationship to God.
And Satan has sent them to try to undermine that mystical union.
Look, I'm frozen. I'm going home.
Брак является отражением нашей связи с Богом.
И сатана послал их чтобы подорвать этот мистический союз.
Вот я замерз. Я возвращаюсь домой.
Скопировать
Don't do it again.
Why would Garak want to undermine Gul Dukat?
I don't think he likes Gul Dukat.
Просто не делайте это снова.
Зачем Гараку все это?
Я думаю, что Дукат ему не нравится.
Скопировать
What about Saturn?
Kuato and his terrorists who spread these rumors... to undermine trust in the government.
We could take a long space cruise, the kind with nothing to do.
-Лори. Например, Сатурн.
Это мистер Куато и его террористы распускают подобные слухи, чтобы подорвать доверие к правительству.
А можно отправиться в долгий космический круиз?
Скопировать
All the more so because you're actually the head of British Intelligence.
I aim to undermine our entire Western way of life.
Hmm, well, before you do that, Control, I'd better go and telephone the relevant authorities. And as a precaution, please don't open any more letters.
Хотя бы потому, что вы - глава Британской разведки.
Я намериваюсь подорвать основы западного образа жизни.
Что ж, прежде чем вы это сделаете, Контрол, я позвоню твоему непосредственному начальству... и на всякий случай, пожалуйста, лучше пока не вскрывайте никаких писем.
Скопировать
Quantum's about to test their version of Rytex. MUNCH:
So they conspire to undermine the competition.
They sell fake Rytex under the table at half price to pharmacies around the country, knowing that when the drug fails, doctors are going to look for an alternative.
- "Квантум" готовится начать испытания своего аналога"Райтекса".
- Значит, они задумали подорвать авторитет своих конкурентов.
Они продают фальшивый "Райтекс", ... из-под полы, за полцены в аптеки по всей стране, ...зная, что когда этот препарат провалится, ... врачи станут искать ему замену.
Скопировать
-An ass?
Aware of the power one has to undermine the esteem of others.
So I employed it as a strategy in trial.
- Задницей?
можно подорвать уважение других.
Поэтому я использовал это как стратегию в суде.
Скопировать
The people of this town are perfectly nice.
And you blaming them for bad taste is obviously just a way to undermine your own artistic abilities.
You have a tremendous talent so would you please stop putting yourself down?
Люди в городе совершенно прелестны.
А ты обвиняешь их в том, что у них плохой вкус только чтобы принизить свои таланты.
А у тебя потрясающий талант, так может хватит уже себя грызть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to undermine (ту андемайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to undermine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту андемайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение