Перевод "total darkness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение total darkness (тоутел дакнос) :
tˈəʊtəl dˈɑːknəs

тоутел дакнос транскрипция – 30 результатов перевода

-Thank you. - # To show the way #
- # I was in total darkness #
-What would you like?
Спасибо.
- Привет.
Что-нибудь желаете?
Скопировать
It's the same for the blind.
It isn't total darkness.
You often see all kinds of colors.
То же самое и со слепотой.
Это не абсолютная темнота.
Часто видны все всевозможные цвета.
Скопировать
You're doing this to take funny pictures of me.
I'm doing it to test your awareness of an opponent's location during a fight in total darkness.
Now, wait five seconds and then throw the ball at me.
Да ладно, ты делаешь это ради смешных фотографий со мной.
Я делаю это, чтобы проверить твою осведомленность о местоположение противника... во время драки в полной темноте.
Теперь, подожди пять секунд и бросай шар в меня.
Скопировать
I mean, what if it, like, went out sudden, like, say, blowin' out a candle or somethin'? You know, one minute we're ridin' along, we can see everything and each other... and, boom, the next minute is just...
you're in total darkness.
That'd scare the bejesus outta me.
Что, если бы свет пропадал мгновенно, вроде того, как гаснет свеча, например, вот сейчас мы едем, вокруг светло и всё видно, и вдруг - бум!
... всё пропадает в кромешной темноте!
.. Я б перепугался насмерть!
Скопировать
- Uh-huh.
- Got to be total darkness.
Can't even wear infra-red goggles.
- Ага.
- Вы должны быть в полной темноте.
Нельзя надеть даже инфракрасные очки.
Скопировать
You know the feeling.
After the blast, I was lying there-- total darkness, sitting duck for snipers, but there was this kid
He sat with me and talked to me about his new soccer ball until the Medevac Unit arrived.
Тебе же понятны эти ощущения.
После взрыва я лежал там... в полнейшей тьме, отличная мишень для снайперов, но рядом оказался мальчишка.
Он сидел рядом со мной и рассказывал про новый футбольный мяч, пока не прибыл вертолёт медпомощи.
Скопировать
Do you have somewhere I can examine the jacket you wore that night?
For this to work I need total darkness.
Turn the light out.
У вас тут найдется, где осмотреть пиджак, что был на вас в тот вечер?
Чтобы это получилось, мне нужна полная темнота.
Выключите свет.
Скопировать
Is it just me or is it getting crazy dark outside?
The black spots began to also cover the big dome outside until Chester's Mill was in total darkness.
So, now what?
Со мной что-то не так, или на улице странно темнеет?
Черные пятна начали также покрывать большой купол снаружи до тех пор, пока Честерс Милл полностью не погрузился в темноту.
Ну, а теперь что?
Скопировать
Do it.
Modern night-vision goggles provide visibility in near total darkness, adapt to changing light conditions
As good as they are, though, night-vision goggles still have a significant weakness.
Давай.
Современные приборы ночного виденья помогают видеть в полной темноте, адаптируются к смене освещения и обеспечивают больший контраст и разрешение картинки, чем человеческое зрение, и потому большинство убийц не просто уверены в темноте, они предпочитают её.
Несмотря на то, насколько они хороши, у ПНВ есть существенный недостаток.
Скопировать
I wonder if it is a human being.
You find yourself in total darkness being dismembered and floating in the water.
If you see nothing ahead... you eventually end up here... and floating in the water.
Сомневаюсь, что это человек.
Ты окажешься в полной темноте разорванный на куски смытый водой.
Если впереди ничего не видно... с тобой случится тоже самое... Тебя смоет водой.
Скопировать
Scientists are encouraged by the discovery of strange and hardy lifeforms found in the most inhospitable places on Earth.
Tube worms, for example, survive and thrive in total darkness.
Extreme pressure isn't a problem.
Ученых вдохновило открытие странных и устойчивых форм жизни в самых суровых уголках Земли.
Червеобразные структуры выживают и размножаются в абсолютной темноте.
Высокое давление для них тоже не проблема.
Скопировать
For psych tests on deep space, I ran sensory-deprivation trials.
Testing total darkness on flotation tanks.
And the point about darkness is, you float in it.
Готовясь к космосу, я прошел тесты в капсуле сенсорной депривации.
Покачиваясь в соленом растворе в полной темноте.
Суть в том, что ты плаваешь в темноте.
Скопировать
I thought I heard you in here.
batgirl can only sleep in total darkness.
O - okay.
Мне показалось, я слышала тебя.
Бэтгёл может заснуть только в полной темноте.
Л-ладно.
Скопировать
I thought you were steadier on your feet than that.
Imagine, after a 35-metre abseil in total darkness...
- well, almost total darkness - finding your climbing partner lying there lifeless...
Я думал, ты крепче держишься на ногах.
Представь, после 35-метрового спуска в полной темноте
- ну, почти в полной темноте - увидеть своего товарища по подъему безжизненно лежащим...
Скопировать
Imagine, after a 35-metre abseil in total darkness...
- well, almost total darkness - finding your climbing partner lying there lifeless...
At first, I was convinced that she was... that she was dead.
Представь, после 35-метрового спуска в полной темноте
- ну, почти в полной темноте - увидеть своего товарища по подъему безжизненно лежащим...
В первый момент я был уверен, что она... что она была мертва.
Скопировать
Ben gazzara, "killing of a chinese bookie."
That scene in the car. total darkness.
If I had to choose between a blow job and cassavetes,
Бен Газзара, "Убийство китайского букмекера."
- Та сцена в автомобиле. -Полная темнота.
Если бы мне пришлось выбирать минетом и Кассаветисом,
Скопировать
Doctor, we lost the torches.
We'll be in total darkness.
No other way.
Доктор, мы потеряли фонари.
Мы будем в кромешной тьме.
Другого выхода нет.
Скопировать
So we'll be airborne about eight hours tonight.
The mission takes place in almost total darkness.
Any stray light makes it harder to detect sprites.
Значит, сегодня ночью мы пробудем в воздухе около восьми часов.
Задание выполняется практически в полной темноте.
Любой случайный свет усложняет обнаружение спрайтов.
Скопировать
We're stuck.
Man, it's total darkness out there.
The whole city is black.
Мы здесь застряли.
Народ, там полная темнота.
Весь город чёрный.
Скопировать
But can you pull the plug on that little kiddy nightlight?
I like total darkness.
My circadian rhythms get all messed up.
Только будь другом, выключи эту птичку-ночник.
Я люблю кромешную темноту.
Мой суточный ритм совсем сбился.
Скопировать
Before we get carried away by fire and noise.
At the very beginning, The big bang actually happened in total darkness, Because light didn't exist yet
To see it, we'd have needed some kind of cosmic night vision.
Пока мы унесемся вместе с огнем и грохотом.
В самом начале взрыв произошел в полной темноте, потому что свет еще не существовал.
Чтобы увидеть ее, нам не нужно какое-то ночное космическое зрение.
Скопировать
The lives of these elephants are dominated by the annual rhythm of wet and dry, a seasonal cycle created by the sun.
At the southern end of the Earth, after four months of total darkness, the sun once more rises over Antarctica
Now at last the emperor penguins abandon their huddle.
Жизни этих слонов - во власти ежегодного ритма дождя и засухи сезонного цикла, созданного солнцем.
В южном конце земли, после четырех месяцев полной темноты, солнце еще раз возвышается над Антарктиде.
Теперь, наконец, императорские пингвины не толпятся.
Скопировать
There's a day shift as well.
the sunlight these commuters rely on their loud clicks to find their way through the cave passages in total
They're cave swiftlets.
Здесь есть и дневная смена.
Возвращаясь с охоты при солнечном освещении эти существа полагаются на на громкие щелчки, чтобы определить путь в полной темноте пещерных коридоров.
Это пещерные саланганы.
Скопировать
Go-fast boats running that close?
Total darkness?
Man, those are skill sets.
- Катера идут вплотную.
На радаре одна метка - не две.
Да плюс - ночью. Это умельцы.
Скопировать
He spent more time in solitary than he did in his own cell.
It's total darkness but not complete silence.
The inmates can speak through the walls.
В изоляторе он времени провел больше, чем в своей камере.
Там полная темнота, но не полная тишина.
Заключенные могут разговаривать через стены.
Скопировать
So, there's this restaurant. That just opened in the San Fernando valley, and it's called, La Maison de la Vuad.
And the whole thing is, you eat your meal in total darkness.
So with your deprived sight, each bite is like an orgasm in your mouth.
В долине Сан-Фернандо, только что открылся ресторан под названием "Ля Месон де ля Вуад".
И фишка в том, что там едят в полной темноте.
Поскольку, зрение не при делах - каждый кусочек пищи как маленький оргазм.
Скопировать
Unfortunately, I didn't get the sensation of the presence.
It pretty much felt as though I was in total darkness, erm, with a helmet on my head, and, er, pleasantly
And occasionally feeling the sensations which I described as they occurred.
К сожалению, похоже, что вызвать ощущение присутствия не удалось.
Это было очень похоже на то, как чувствуешь себя в полной темноте, только на голове шлем, а в теле приятная расслабленность.
И время от времени возникающие ощущения, которые я описывал по мере из появления.
Скопировать
He was intoxicated by the smell of burned flesh.
After the accident, we lived like vampires... in total darkness and with no mirrors.
To everyone's surprise... after several endless months, Gal started to improve.
нм аэ╡к ноэъм╗м гюоюунл цнпъыеи окнрх.
оняке юбюпхх лэ╡ фхкх йюй бюлохпэ╡, б онкмни релмнре х аег гепйюк.
йн бяенаыелс сдхбкемхч, вепег меяйнкэйн леяъжеб цюкэ мювюкю онопюбкърэяъ.
Скопировать
Ben, you sound so ridiculous.
Knowing how to navigate by the stars in total darkness... that's ridiculous?
How to identify edible plants, how to make clothes from animal skins, how to survive in the forest with nothing but a knife?
Бен, что за чушь ты несёшь?
Умение найти дорогу по звёздам в темноте это чушь?
Распознавать съедобные растения, шить одежду из шкур животных... выживать в лесу с одним только ножом это по-твоему чушь?
Скопировать
- Yeah, it's right.
Living in total darkness...
Total darkness? And the catalogues have been piling up downstairs by the mailboxes.
- Да, правда.
Я жила в полной темноте. - Полной темноте?
А каталоги тем временем накапливаются внизу у почтовых ящиков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов total darkness (тоутел дакнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы total darkness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоутел дакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение