Перевод "townsfolk" на русский

English
Русский
0 / 30
townsfolkгорожане
Произношение townsfolk (таунсфоук) :
tˈaʊnsfəʊk

таунсфоук транскрипция – 30 результатов перевода

The war is going to happen.
But are all townsfolk leaving?
Well, there's an order telling us not to.
Война вот-вот начнётся. Я знаю.
Но все ли жители покидают город?
Ну, отдан приказ о мобилизации.
Скопировать
This is very urgent.
Always in such a hurry, you towns folk.
All be the same in a hundred years time, sir!
Это очень срочно.
Всегда в такой спешке, вы, городские.
Ничего не измениться и через 100 лет, сэр!
Скопировать
Villains who fought with him on the riverbank.
Your townsfolk.
Where have you been since you quit the riverside, Phillip?
Вильенс, который дрался с ним на берегу.
Ваш горожанин.
Где вы были, после того, как ушли с берега, Филлип.
Скопировать
Even if the farmers and the miserable ones of the village didn't go out into the world, in the year of the war the world had come to awaken them.
There had been people from all parts, southerners, Tuscans, townsfolk, students, evacuees, workers -
forced everyone to show himself for what he was, you to exploit the peasant, me so that even you have a future.
Даже если фермеры и бедняки деревни не выбирались в свет, в год войны мир пришёл, чтобы разбудить их.
Хватало людей отовсюду: южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
ты - потому что эксплуатируешь крестьян, я - так чтобы и у вас было будущее.
Скопировать
Since dawn, in the lower of the two islands just above us, there has been great clamour, and the sound of many workmen.
nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk
And some say that much good to all the people will come from this day's work.
— рассвета, на нижнем из двух островов как раз над нами, раздавалс€ сильный шум и звук большого числа работающих рабочих.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд€ми соедин€ют р€ды сидений, а наверху на 'олме упера собираютс€ любопытные сельские и городские жители.
ј некоторые говор€т, что много пользы дл€ всех принесет работа в этот день.
Скопировать
One of them is.
They sell the produce of the gardens to the townsfolk here.
Very cheaply too, they must be fools.
Один из них.
Они тут продают фрукты своих садов горожанам.
Очень дешево, очень. Наверное, они дураки.
Скопировать
Unfortunate business.
With the townsfolk.
Simple, ignorant people, easily led into error.
Досадная история.
С горожанами
Простых, невежественных людей легко ввести в заблуждение
Скопировать
Praise Kay!
Oh, good and gentle townsfolk of Locker C-18...
-... did I leave anything here?
Похвала Кею!
О, добропорядочные граждане шкафчика C-18,
- ... я что-нибудь оставил здесь?
Скопировать
Maybe you're the Dalton boys.
No, no... we're the townsfolk.
You try anything I'll kill you.
Может вы и есть бандиты.
Нет. Нет... Мы - простые жители.
Что-нибудь затеешь - убью тебя.
Скопировать
It's etched in American history because the outlaw Dalton boys were killed there.
Ordinary townsfolk rose up and took 'em down.
Maybe you're the Dalton boys.
Строка в истории Америки. Там перебили бандитов Далтона.
Простые жители восстали и завалили их всех.
Может вы и есть бандиты.
Скопировать
Elizabeth's been gone 18 months now.
Do you think townsfolk would find me impatient if I put up the banns now?
It is rather sudden, isn't it?
Элизабет не стало 18 месяцев назад.
По-вашему, меня сочтут нетерпеливым, если я устрою оглашение сейчас?
Это несколько неожиданно, разве нет?
Скопировать
Faster!
Townsfolk dancing...
Let's show them a real "hora dance".
Быстрее!
Вот горожане танцуют...
Давайте им покажем, как танцевать хору.
Скопировать
When y'all are ready, just head up to the village.
All the townsfolk are there to answer your questions.
And welcome to 1864.
Когда будете готовы, отправляйтесь в деревню!
А поселенцы в деревне будут рады ответить на ваши вопросы.
Добро пожаловать в 1864-й!
Скопировать
My research showed me that this area was actually settled almost two full centuries earlier.
It was a migration of townsfolk from the northeast, um, it was Salem, to be precise.
Massachusetts?
Мои исследования показали что эта территория была заселена Почти два столетия назад
Была миграция среди горожан с северо-востока Это был Салем если быть точным
Массачусетс?
Скопировать
Her husband, terribly busy.
Aside from working at the hospital, he is also running an enormous surgery for the townsfolk.
Marta is very much affected by her solitude.
Ее муж ужасно поглощен работой.
Кроме больницы, у него огромная практика вокруг городка.
Марта сильно ощущает свое одиночество.
Скопировать
Not to dances.
All townsfolk come over here to enjoy themselves.
One comes over here to parade about and to observe others.
На танцы - нет.
Сюда приходит развлекаться весь город.
Они приходят себя показать и на других посмотреть.
Скопировать
Might I hazard that the meeting with the Legate did not go well?
He ordered me to round up the townsfolk, to help Dolan finish that temple.
Told me to work them to death if necessary.
А что, если встреча с посланцем это плохо?
Он попросил меня собрать горожан и помочь Долану достроить храм.
Если нужно, пусть работают до смерти.
Скопировать
The Legate...
He's arrested Lesher, and he's begun hanging the townsfolk.
What?
Посланец!
Он арестовал Лишер и начал вешать горожан.
Что?
Скопировать
Tom Ellis ran his pickup through the fence.
Townsfolk going nuts.
Before you know it, people are just running off into the fields.
- Там протаранили забор на джипе.
Солдаты начали стрелять, у людей поехала крыша.
Не знаю. Они просто бегут, куда глаза глядят.
Скопировать
Go away!
Samurai then were strictly forbidden to attend the festivals of the peasants and townsfolk but Tomoe
I remember well what she said:
Иди, иди отсюда!
Самураям было строжайше запрещено ходить на праздники, которые устраивали крестьяне и горожане. Но Томоэ это совершенно не волновало.
Я хорошо помню ее слова:
Скопировать
I don't know what you're talking about!
Your precious townsfolk are being controlled by a parasite.
It attaches itself to the central nervous system via the spinal cord.
Не понимаю, о чем ты.
Твои дорогие сограждане подчиняются паразиту.
Он подключается к центральной нервной системе через спинной мозг.
Скопировать
There were people who were concerned about what was going on in the bay.
With some of the townsfolk, it did cause arguments.
Your chicken plants are putting chicken shit in my bay and they're killing.
Но были местные жители, которых волновало происходящее в заливе.
И с некоторыми из них возникли серьёзные разногласия.
Ваши птицефермы сбрасывают куриное дерьмо в мой залив. 27 июня 2009 года. Официальный обед у мэра Джона Стокмана
Скопировать
I'm mad at you for some reason.
TOWNSFOLK (chanting):
Teddy, Teddy, Teddy...
Я ненавижу Вас по некоторым причинам.
Горожане (поют):
Тедди,Тедди,Тедди...
Скопировать
That's great.
All that's missing are the townsfolk with pitchforks and torches.
Those dogs are gonna lead them straight to your house.
Чудненько.
Как не хватало горожан с вилами и факелами.
Эти собаки приведут их прямо к твоему дому.
Скопировать
I can't.
Look, the townsfolk are less than sympathetic to my plight, but you--
You're in the rather unique position to understand exactly what I'm going through.
Я и не уверен.
Слушай, горожане меня по меньшей мере недолюбливают, но ты...
Ты должен понимать, через что я сейчас прохожу.
Скопировать
Those outside the gates are landowners, farmers.
For days, they have been bartering their wares with the townsfolk in return for the safety of their hearths
They bring with them far more than they take.
У ворот собрались землевладельцы, крестьяне.
Всё это время они обменивали у горожан свои продукты на безопасные места у их очагов.
Они приносят с собой намного больше, чем получают.
Скопировать
Severus, I have a question for you.
On my journey from the harbor, I noticed some of your townsfolk turned their backs towards me.
There wouldn't be some kind of problem, would there?
Северус, у меня есть вопрос к вам.
На моём пути из порта, я заметил ваших горожан которые поворачивались ко мне спиной.
Не следует ли мне ожидать здесь неприятностей?
Скопировать
Their leader Markos is here.
One by one, they've taken over towns by putting passengers inside of the townsfolk.
I take it back.
Их лидер, Маркос здесь
Один за одним, они захватывали города переселяя странников в горожан.
Беру свои слова обратно.
Скопировать
- The other side.
- They've taken over towns by putting passengers inside of townsfolk.
We think they're doing the same thing in Mystic Falls.
- С иной стороны.
- Они захватывали города вселяясь в обычных людей.
И мы думаем, что они делают это же и в Мистик Фоллс.
Скопировать
They're always on the move, but there have been a few times in history when they have stopped to gather.
no one's ever noticed because one by one they've taken over towns by putting passengers inside the townsfolk
We think they're doing the same thing in Mystic Falls.
Они всегда в движении, но есть несколько раз в истории, когда они останавливались чтобы собраться вместе.
Чумовая часть заключается в том, что никто не заметил как они захватили город по одному поместив пассажиров внутри горожан.
Мы думаем, что они делают то же самое В Мистик Фоллс
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов townsfolk (таунсфоук)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы townsfolk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таунсфоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение