Перевод "traits" на русский

English
Русский
0 / 30
traitsштрих черта
Произношение traits (трэйтс) :
tɹˈeɪts

трэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

This is either madness or brilliance.
It's remarkable how often those two traits coincide.
Everyone stay calm!
Ты либо безумец, либо гений.
Удивительно, как часто в одном человеке встречается и то, и другое.
Всем сохранять спокойствие!
Скопировать
Do that again, I'm going to have to pound you.
. - Your eccentricities and vision problems... are genetic traits that could be attributed to any number
Yeah. Without you, we wouldn't be the 12 Bakers anymore.
- Еще раз так сделаешь, получишь. - Но я думал, что меня курьер принес.
Твоя эксцентричность и проблемы со зрением - генетические черты, которые можно наблюдать у большого количества Бейкеров.
Без тебя мы не можем быть 12 Бейкерами.
Скопировать
Initial scans indicate below-normal brain-wave patterns emanating from both the symbiote and the host.
He has the strength and healing powers of a normal Goa'uld, but none of the normal personality traits
The Goa'uld use sophisticated brainwashing techniques.
Первоначальные исследования указывают на очень низкую мозговую деятельность идущую от обоих симбиота и хозяина.
У него есть сила и способность заживления от нормального Гоаулда, но ни одной из нормальных черт индивидуальности.
Возможно, Гоаулды использовали сложную технологию промывание мозгов.
Скопировать
That's okay. Bigger brother is very strong.
Tucker, I'm sure you'll have a chance to talk to these boys about their unusual traits.
Until then, please, just take them as they are.
Нет, я ведь сильный.
Позже у нас будет время поговорить о том, кто они такие.
Ну а пока позаботьтесь о них...
Скопировать
Well, for instance, there's a hereditary blood disease. I talk about it in my book, it's called porphyria.
And the symptoms of this disease are remarkably similar to classic vampire traits.
The people who suffer from this disease are anemic. They become intolerant to sunlight.
Ну, например, есть наследственная болезнь крови я упоминаю ее в моей книге, она называется порфирия.
И симптомы этой болезни удивительным образом схожи с классическими характерными чертами вампиров.
Люди, страдающие этой болезнью, анемичны они становятся неспособными выносить солнечный свет...
Скопировать
I never saw her paint.
That was one of her peculiar traits:
She never let anyone see her paint.
Я никогда не видела ее картин.
Это была ее странная особенность:
она никому не показывала своих картин.
Скопировать
Nothing stops you. You make it sound corny.
You're a jackpot of admirable character traits.
I knew that.
У вас это звучит как насмешка.
Да вы просто кладезь добробетелей.
Я это уже знаю.
Скопировать
Which is not always a soul of army corps.
In addition, you have all the physical traits.
- Me? - Yes.
Которое не всегда есть армейское товарищество.
Кроме того, у вас есть все физические достоинства.
- У меня?
Скопировать
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in
We imitated this style, especially in the exteriors.
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Скопировать
A pattern is developing.
First Tormolen, hidden personality traits being forced to the surface.
Then Riley, who fancies himself a descendant of Irish kings.
Появляется закономерность.
Сначала Тормолен, скрытые черты характера которого выходят наружу.
Затем Райли, который воображает себя потомком ирландских королей.
Скопировать
those who are taken in by pious organizations and nursing homes nowadays.
One or more traits that might make an old woman noticeable was enough to bring her to court during the
Let us not believe that the Devil belongs solely to the past.
сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни .
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Позволим себе усомниться в том, что козни Дьявола остались в глубоком прошлом...
Скопировать
I already liked you. You're very unrestrained and graceful.
These are traits I don't have...
I... to Princess...
Вы были такой сильной и яркой.
Мне этого не дано... мог бы я...
Я... же не очень подхожу Вам?
Скопировать
Well...
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
Ну...
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
Скопировать
I'd have thought... but today, a new element prompts me to think the contrary.
Discerning traits: left-handed and extremely stubborn.
He can only be bothered for what is worth his while.
Я так думал, но сегодня я скорее поверю в обратное, поскольку в этой партии появился новый игрок.
Особые приметы: левша и чрезвычайно упрям.
Он из тех, кто получает то, что ему нужно.
Скопировать
His profile.
over many generations... mingled with that of other races... one still recognizes his distinct Aryan traits
It's from this mixture... that the East-Baltic race evolved.
Его профиль.
Хотя кровь его предков течет в нем многие поколения... Смешивалась с другими рассами... каждый сможет признать его отличительные Арийские черты.
Это от смеси... которая включила Восточно-Балтийскую рассу.
Скопировать
Oh. This is amazing.
I never shared physical traits with family before.
I'm a bad person for what I did to you.
Это поразительно.
Раньше у меня не было общих черт с членами семьи.
Я ужасно поступила с тобой, я плохой человек.
Скопировать
On the other hand, some other traits, such as fertility, calf survival rate, bull inheritability,
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits.
To cross even genetic unlikes produces heterosis, for less crossbreeding.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
При скрещивании даже генетические различия, производимые гетерозисом, не являются гибридами.
Скопировать
Besides, Nicole is not blond, nor does she have blue eyes.
According to you, those are the constant traits the assassin is looking for.
That doesn't make me feel any better.
Кроме того, Николь - не блондинка, и у неё не голубые глаза.
Ведь, по вашим словам, это характерные черты, по которым убийца выбирает своих жертв.
От этого я не стану меньше беспокоиться.
Скопировать
We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule.
Whatever the ideological or idealistic traits of its expression, culture is an essential factor in the
Inevitably, it is also the negation of its cultural process.
Мы признаем, что культура – это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением.
Каким бы идеологическим или идеалистическим не было это выражение, культура есть важнейший фактор в историческом развитии угнетенного общества.
Неизбежно, что это так же и отрицание культурного процесса.
Скопировать
The woman who stole her fiancé was blond and had blue eyes.
The traits that the assassin looked for in the victims, according to your theory, Pierre.
I've not been in town as long as you have, and I never met that woman, but I have another theory.
Женщина, к которой ушёл её бывший жених, была голубоглазой блондинкой.
Это именно те особенности, который убийца искал в своих жертвах, согласно вашей теории, Пьер.
Я в этом городе не так давно, как вы, так что я никогда не встречал ту женщину, но у меня есть ещё одна теория.
Скопировать
He was a mischievous character.
He had lots of these traits of character, that became even more obvious in the later novel, "Autumn".
But he had it in his blood already while shooting "Spring".
Он умел выкидывать фортели.
У него было много таких черт характера, которые хорошо раскрылись в более поздней книге, "Осень".
Но это депо было у него в крови уже в книге "Весна".
Скопировать
This is consistent with similar studies conducted elsewhere around the country.
On the other hand, some other traits, such as fertility, calf survival rate, bull inheritability,
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits.
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
Скопировать
- You've got good taste in wives.
She's got many splendid traits that you lack.
She's brave.
- У тебя хороший вкус на женщин.
У неё есть много роскошных черт, которых не хватает тебе.
Она храбра.
Скопировать
I quite agree with you.
I have never met a young man who, in so short a time, has revealed so many superior traits of character
It will take but a short period of reflection to lift the veil of indecision.
Я готов подписаться под вашими словами.
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
Я полагаю, что даже небольшое размышление снимет нерешительность, царящую здесь.
Скопировать
How did he react toward you?
His physical examination reveals several remarkable traits.
His head is constantly bowed, and his sidelong glance seems to fear meeting the eyes of others,
Как он отреагировал на вас, мадам?
Его физическая экспертиза указывает на несколько заметных черт.
Его голова постоянно склонена, и его взгляд искоса, кажется, боится встретиться с другим,
Скопировать
Your behavior demonstrates affection and sentiment.
Traits of humanity...
hardly Borg.
Ваше поведение демонстрирует привязанность и сентиментальность.
Человеческие черты...
отнюдь не борговские.
Скопировать
Of course not.
In front of you, he's all smiles... but I've seen him be rude and careless-- two traits the real Lieutenant
I know the real Barclay is a friend of yours, and I'm sorry if the holographic version hasn't lived up to your expectations, but that's hardly reason to deactivate him.
Конечно, нет.
Перед вами он все время улыбается... но я видел его грубым и неосмотрительным... Два качества, которых никогда не было у лейтенанта Барклая.
Я знаю, что настоящий Барклай - ваш друг, и мне жаль, что его голографическая версия не оправдала ваших ожиданий, но едва ли это причина, чтобы деактивировать его.
Скопировать
I think the basic idea's right.
There's some multiple personality disorders... where an alternate personality displays traits that the
I think in Ellen's case, the... changes were just a lot more extreme.
Но общее понятие верно.
Существует несколько расстройств личности, при которых альтернативные личности имеют черты, которых нет у ее хозяина, как близорукость или высокое кровяное давление или даже диабет.
Просто в случае Эллен... изменения были намного более выраженными.
Скопировать
And its manifestations are those social adaptations. You're talking about parasitism, dominance, morality, okay? Uh, war, predation, these would be subject to de-emphasis.
The new evolutionary paradigm will give us the human traits of truth, of loyalty, of justice, of freedom
These will be the manifestations of the new evolution.
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества:
Это будут проявления новой эволюции.
Скопировать
Patience and compassion.
Traits most doctors have in spades.
Mr. Dawson.
Терпению и состраданию.
То есть черты, ярко выраженные у большинства врачей.
Мистер Даусон.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов traits (трэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы traits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение