Перевод "trample" на русский
Произношение trample (трампол) :
tɹˈampəl
трампол транскрипция – 30 результатов перевода
Some people think they have the right to tell you what to do... contempt with good intention.
A brief desire to trample something living.
I understand.
Все считают себя вправе советовать тебе, что делать, ... и все исполнены самых добрых намерений.
Короткий порыв растоптать что-то живое.
Я понимаю.
Скопировать
There's no more respect
You even trample on maternal feelings in order to achieve what you want
And now you're bringing babies into this
Здесь больше ничто не уважается!
Ты перешагнул и через материнские чувства, чтобы развлечься и для своего удобства!
А теперь вы играетесь и детьми!
Скопировать
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Our father, the Czar!
Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Царь Батюшка!
Скопировать
She's a queen, a goddess.
A goddess upon whom I trample.
I trample on her.
Она и есть королева, богиня.
Она богиня, а я ее топчу.
Я ее топчу.
Скопировать
A goddess upon whom I trample.
I trample on her.
With you, I'm a brute.
Она богиня, а я ее топчу.
Я ее топчу.
С вами я грубиян.
Скопировать
Betrayed, betrayed by everyone!
I want to take my head and trample it under foot!
The fly!
Предатели, все в мире предатели!
Это все равно что взять мою голову, и растоптать ногами.
Эта муха!
Скопировать
We have plenty in here to form a search party.
- We'll just trample each other.
- We do have a big day tomorrow.
Вам надо ехать а у нас достаточно людей, чтобы организовать поисковую бригаду.
- А то мы просто перетопчем друг друга.
Ну, спокойной ночи. - Завтра у нас важный день.
Скопировать
Would you tell me, please, Mr. Howard why should I trade one tyrant 3,000 miles away for 3,000 tyrants one mile away?
An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can.
Captain Martin I understood you to be a patriot.
Скажите мне, мистер Говард зачем менять одного тирана, находящегося за 3000 миль отсюда на 3000 тиранов в миле от нас?
Избранный законодатель может попирать права так же, как и король.
Капитан Мартин я считал, что вы патриот.
Скопировать
It's every little girl's dream.
I'm not gonna let you trample that dream and make a mockery of everything the pageant stands for.
No buts.
Это мечта любой девушки.
Я не позволю тебе растоптать эту мечту и превратить в посмешище все, на чем стоит конкурс.
Никаких но.
Скопировать
- No idea, I never have before!
But if I don't get the money, maybe I'll trample you, too.
You're a real shit... maybe I'll tell your mother.
Нет идей, я никогда не делал это прежде!
Но если я не получу деньги, то возможно я растопчу тебя, также.
Ты - реальное дерьмо... возможно, я скажу твоей матери.
Скопировать
IF the government feels like respecting the Alliance Constitution.
The government can't openly trample the principles of democracy.
In case of need, I think that can be used for a weapon.
А вы сумеете?
Ну, в лести я не силен... Адмирал Казельн, я хочу поговорить с адмиралом Меркатцем.
Не поменяетесь ли вы местами?
Скопировать
Help me!
Will you, lady on the horse, please trample me?
No!
Помогите!
Дама на лошади, пожалуйста, растопчите меня!
Нет, нет.
Скопировать
A woman who has resolved to live in fidelity is prepared to take any step.
She will trample on both society's laws and her own reputation.
- All women who love rogues say so.
Женщина, желающая хранить верность, готова на всё.
-Хранить верность? - Да. Она растопчет все общественные запреты и саму честь...
Так говорят женщины, ставшие жертвой мерзавцев.
Скопировать
What the hell is wrong with those people?
They'll trample each other to death!
It's a trick!
Что с ними случилось?
Они затопчут друг друга!
Это трюк!
Скопировать
You must push him from you.
Trample down the perversion of nature.
Oh, did you hear that?
Ты должна изгнать его. Выгони его.
Растопчи эту ошибку природы.
О, вы слышали?
Скопировать
Your "Slave of Love" has conquered all the peoples.
Trample upon us, we're yours, Olga Nikolayevna!
Where are you going?
Ваша покорила народы.
Топчите нас, мы ваши, Ольга Николаевна!
Куда же вы? Подождите!
Скопировать
Cylon patrol overhead.
I might have expected you to trample me.
- I didn't see you in the dark.
емаеяиа пеяипокиа тым йукымым.
╦пяепе ма то пеяилемы оти ха ле тсакапатгсеис.
- дем се еида сто сйотади.
Скопировать
The cursed child.
Did she trample it to death, drown it?
Or bury it alive?
Проклятого ребенка.
Как она это сделала, утопила?
Или живьем закопала?
Скопировать
Down!
The horses won't trample on us.
Lie down!
На землю!
Лошади не станут топтать нас.
Ложитесь!
Скопировать
I'm the law! And that's how it should be.
If you trample on the law, there's hell to pay!
Why does God create a man like Rambo?
Я - закон, и так должно быть.
Все вокруг нарушают закон, и мир превращается в ад.
Зачем Господу создавать такого человека, как Рэмбо?
Скопировать
or perhaps even out of... envy.
although I could pluck those damned notes... out of her hands, I didn't do it, because... how could one trample
- You hid something from me! - No, nothing...
А может быть даже от... зависти.
Я был испуган, и хотя мог вырвать из ее рук эти проклятые ноты, я этого не сделал, потому что... Как растоптать то... чего не можешь достичь?
– Ты что-то не договариваешь!
Скопировать
How is it you always look on the black side of things?
You trample all over it with logic.
It's a question of the localised power available, master. - I predict 60%...
Почему ты всегда все видишь в черном свете?
Я здесь пытаюсь решить проблему с помощью своего гениального, но немного нестандартного мышления, а ты все портишь своей логикой.
Проблема в расположении энергетической станции, хозяин.
Скопировать
Death comes unexpectedly!
And the god,Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits
The unconverted soul, the foolish children of man... do miserably delude themselves in the false confidence... of their own strength and wisdom.
Смерть приходит неожиданно!
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
Необращённые души детей человеческих прискорбно заблуждаются в ложной уверенности в собственных силах и мудрости.
Скопировать
Today is roundup time.
This restless herd has been known to trample to death, inside of 18 seconds, the bank accounts of 1,200
Sheriff, arrest that woman.
Время безумной гонки!
Это огромное стадо, как известно может до смерти бить копытом за 18 секунд до входа, получив как минимум по 1200 со счета мужа
Шериф, арестуйте эту женщину
Скопировать
Damn you to hell!
In war, you burn their villages, trample their fields, steal their food, work them like slaves, rape
What do you expect 'em to do?
Будьте прокляты!
Сжигаете их деревни, топчете поля, отбираете еду! Используете их как рабов, женщин - насилуете, а непокорных - убиваете.
Так что после такого ждать от них?
Скопировать
Out of your mind?
You'll trample the chickens!
Must be drunk again.
Ошалел, что ли?
Кур подавишь!
Опять нализался.
Скопировать
We're going too!
Be careful you don't trample the hounds.
We won't get in anyone's way.
И мы едем!
Здравствуйте, да собак не передавите.
Мы не помешаем.
Скопировать
Sorry, I didn't see you.
No reason to trample!
Run with your eyes open.
Извините, я вас не заметил.
И поэтому ногу мне отдавил?
Смотреть надо, куда бежишь!
Скопировать
Better run for your lives, men.
And don't forget to trample the women, loudmouth.
Record?
Лучшая возможность в жизни, мужики.
Не ущемляй права женщин, крикун.
Регистратор?
Скопировать
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
I'll order my elephants to trample you to death, and take your steed.
You can't do that!
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
Нельзя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trample (трампол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trample для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трампол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
