Перевод "travels" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение travels (травалз) :
tɹˈavəlz

травалз транскрипция – 30 результатов перевода

That's one of the first lessons a bird spotter learns.
He travels best who travels empty.
What are... What are those up in the tree there?
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Что там наверху на дереве?
Скопировать
The elders say:
" leave that the dear son travels ".
I have remained alone.
Старейшины говорили:
"Пусть мой сын, увидит мир".
Я осталась одна.
Скопировать
Too busy getting where I am.
A man travels faster when he travels alone.
It's a curious thing to see a man alone.
Я слишком занят для этого.
Человек движется быстрее, когда он путешествует в одиночестве.
Любопытная вещь, увидеть самодостаточного человека.
Скопировать
I think it's getting closer.
At 35 degrees centigrade... sound travels at approximately... one...
Great heavens, the tree's on fire.
Гроза все ближе и ближе!
При 35-ти градусах по Цельсию звук распространяется приблизительно...
О небо! дерево загорелось!
Скопировать
Ushitora's youngest brother.
He returned last night from his travels.
Evil bastard came back, did he?
Младший брат Ушиторы.
Вернулся вчера ночью. Нехороший человек.
Полностью соответствует своему имени.
Скопировать
It was a pleasure knowing you, while you paid
Happy travels get away from me, you evil broads, damn you are fine!
He was so stuborn
Было очень приятно знать Вас, пока Вы платили.
Счастливого путешествия! Прочь от меня, злые бабы! Чёрт бы Вас побрал!
Какой упрямый!
Скопировать
Omota³o him for good and suffered it to Russia... which of course is nothing ..
Dad travels to Russia and only writes letters to his wife.
Katiu my love!
Завертела его нелегкая и понесло его по России за гарнитуром генеральши Поповой, в котором ни черта нет.
Едет отец по России, только письма жене пишет.
Милая моя Катя.
Скопировать
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Скопировать
I told you, everybody knows.
It travels in the air.
Anyway, we can use every gun we can get. No matter who carries it.
Я говорю, что все знают.
Ты не можешь держать золото в секрете.
Мы можем стрелять из любого оружия, не важно чье оно.
Скопировать
Eagle, why hast thou forsaken me?
Our masters, back from their travels, will give us their hands, their feet, they'll rest their heads,
Come here, you whore!
Орлик, почему ты меня оставил?
Наши господа из путешествия подарят нам свои ручки, подарят нам свои ножки, сложат свою головку, мы им подарим поцелуйчик...
Иди сюда, шлюха!
Скопировать
It's a wound.
It cut the tunnel through which light travels to the heart.
You're...
Это ранение.
Оно отрезало путь свету к моему сердцу.
Ты...
Скопировать
Delighted, delighted.
Who is it that travels in that launcher?
We have seen no one since we have been here.
Очень рад, очень рад!
Кто это путешествовал на той ракете-носителе?
С тех пор как мы здесь, мы никого не видели.
Скопировать
I hope you're happy in your new life. New life?
- News travels quickly.
- In a few hours?
Я надеюсь, что ты будешь счастлив в твоей новой жизни.
- Новой жизни? - Известия о старых друзьях распространяются очень быстро.
За несколько часов?
Скопировать
Oh, Baron won't bother anyone as long as I'm around.
You mean, he travels with you?
On my boat?
Барон никого не тронет, пока я рядом.
Ты хочешь сказать, что лев поедет с тобой?
На моём корабле?
Скопировать
And fast.
Even tuberculosis of the bones travels fast.
Don't play the sick man with me, Mr. Morton.
И довольно быстро.
Только туберкулёз костей двигается быстро.
Не изображай перед мной больного, мистер Мортон.
Скопировать
In either case, I do not know.
It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm
- which we loosened upon ourselves.
Точно ничего не известно.
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме,
- который мы сами и вызвали.
Скопировать
WHAT IS ITS FUNCTION?
It travels through time and space.
RANGE ZERO-SEVEN DISPERSION UNIT ON TARGET.
Какова её функция?
Она путешествует во времени и пространстве.
Диапазон рассеивания цели 0-7.
Скопировать
I'll be back in 15 minutes.
The owner has stores in Paris and on the Riviera, so she travels a lot.
I think she might put me in charge.
- Вернусь через 15 минут.
- Хорошо.
Она много ездит. Кажется, у меня есть шанс стать управляющей.
Скопировать
Here is not the final destination
A starting point that just travels
400 years ago Why does anyone come here to chase one's own destiny? Do you understand?
Конечно, мои поиски еще не закончены.
Отсюда они только начинаются.
Что могло толкнуть португальцев 400 лет назад возвести город у самого моря?
Скопировать
It's not a moral stance. I just don't see the point of it.
Yes, but let's suppose that on your travels you met a lovely girl whom you knew you'd never see again
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
И я делал это не по моральным принципам, а потому, что это не интересно.
Но, предположим, ты путешествуешь с очаровательной девушкой, которую после не увидишь. Если обстоятельства, когда бывает трудно устоять.
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
Скопировать
My father runs a small farm.
He never travels.
He doesn't read the papers.
У моего отца небольшая ферма.
Он никуда не ездит.
Он не читает газет.
Скопировать
"Projectiles pierce his body but he does not change.
"His mind regularly travels through Ygam's skies
"ever since he led the Draags to victory against the Jankos.
"сферу Жизни. " "Отражаясь и проникая... "
"Eго разум скитался под небом Игама... "
"Позже он привел Tраагов к полной... " "победе над.. "
Скопировать
But he was destined to be a wanderer.
And the battle with Quin set him on his travels at an early age as you shall soon see.
The boy must go into hiding for a short time, anyway.
Но ему на роду было написано быть скитальцем.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Мальчику надо на время спрятаться, так или иначе.
Скопировать
Oh, Giacomo!
But where do your travels, in the bodies of women, take you?
No place.
Я предпочитаю путешествовать в реальном мире.
Но ваши , путешествия всегда связаны с женщинами.
А это вас никуда не приведет.
Скопировать
-I don't think I'll have her back.
When the time comes for you to get on your travels again, and you don't like to leave her on her own.
She'll not be on her own by then.
- Вряд ли я смогу принять ее обратно.
Когда вы снова пуститесь в странствия и не захотите бросать ее там одну.
К тому времени она уже не будет одна.
Скопировать
Kill all those yokels!
- Watch how royalty travels!
- Where are you going?
Звездани ему! Давай!
Посмотрите, как путешествуют синьоры.
Чёрт возьми!
Скопировать
But Miranjapore is a floating court.
It travels through India.
I remember Mom getting postcards.
Но магараджа путешествует.
Сейчас они в Индии.
Мама получала открытки.
Скопировать
I saw a show on the mollusk last night.
Elaine, the mollusk travels from Alaska to Chile just for a shot at another mollusk.
You think you're any better?
Вчера вечером смотрел передачу про моллюсков.
Элейн, моллюск путешествует от Aляски дo Чили чтобы продлить род.
Считаешь себя лучше?
Скопировать
So, how about you?
Come across anything interesting in your travels?
If you mean an escape route, I ran into nothing but solid walls.
Ну, а у тебя как дела?
Нашел что-то интересное, когда прогуливался?
Если ты имеешь ввиду запасной выход, я не нашел ничего, кроме твердых стен.
Скопировать
-Captains outrageous!
-News travels fast.
Get a break from real police work.
-Капитаны возмутительны!
-Новости быстро узнаются.
Сделайте перерыв в работе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов travels (травалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы travels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить травалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение