Перевод "treading" на русский

English
Русский
0 / 30
treadingпротектор поступь топот шаг протоптать
Произношение treading (трэден) :
tɹˈɛdɪŋ

трэден транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh. I don't know.
We're fiinally treading on some familiar territory here.
Mom's in the kitchen making Jell-O with fruit.
Ну, я не знаю...
Ну же, Ник, мы наконец-то выходим на знакомую территорию.
Мама на кухне делает желе с фруктами, ты запираешься в ванной...
Скопировать
Look at each other.
You're so dumb... you don't even see the riches you're treading on with your own feet.
Don't expect to find nuggets of molten gold.
Взгляните друг на друга:
видели ли вы еще подобных олухов?
Только не пытайтесь найти золотые слитки:
Скопировать
"Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail
"There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail
See how eagerly the lobsters And the turtles all advance!
"Говорит треска улитке: "Побыстрей, дружок, иди!
"Мне на хвост дельфин наступит - он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Скопировать
WELL, THAT'S NOT GOOD ENOUGH.
I MUST KNOW WHAT GROUND I'M TREADING ON.
I MUST BE SAFE AS YOU'VE PUT AN END TO WHAT OUGHT TO NEVER HAVE STARTED.
Так не пойдёт.
Я должен знать, что меня ждёт.
Я должен быть уверен, что вы прекратите то, чего и начинать не следовало.
Скопировать
The distance was no greater than my longing to dance wi th your Highness!
In spi te of my treading on your toes?
That is an hour for me, Highness.
Во всяком случае, расстояние было не больше, чем моё желание танцевать с Вами, Ваше Высочество.
Несмотря на то, что всё время наступаю вам на ноги?
Для меня это честь, Ваше Высочество.
Скопировать
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina
So don't you be grieving, either.
≈ще хочу сообщить вам -дислокаци€ наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи€. "дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
кроме, как об вас, единственна€ и незабвенна€ атерина ћатвеевна.
"ак что, вам зазр€ убиватьс€ не советуем.
Скопировать
I give you a final warning.
The path you are treading leads only to war.
And in that war, Draconia will destroy you!
Я даю вам последнее предупреждение.
Путь, которым вы идете, приведет только к войне.
И в этой войне Дракония уничтожит вас!
Скопировать
I kept circling the spot to make sure I wouldn't lose sight of it.
Suddenly I could see the form rise slightly, as if treading the waters.
I could see the man, he wasn't wearing a space suit, and he moved.
Я развернул машину.
В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
- Человек был без комбинезона и двигался.
Скопировать
Just a minute, soldier...
You're treading' dangerously close to a courtmartial !
That gets me outta here, right...sir?
Одну минуту, солдат.
Вы рискуете угодить под трибунал!
И он заберёт меня отсюда. Ведь так, сэр?
Скопировать
But I don't...
I just don't want to be treading water and wake up in five years and say, 'Shit!
Done it again. '
Но я не...
Я не хочу просто держаться на плаву, и проснуться через пять лет и сказать, "Дерьмо!
Опять то же самое."
Скопировать
SETTING OUR FACES BRAVELY FORWARD
TREADING CAREFULLY AROUND THE
BUT I CAN NEVER FORGET THE CRUEL CYCLE THAT BEGAN SO LONG AGO WITH THE BIRTH OF AN UNWANTED CHILD.
Мы смело смотрим вперед
аккуратно оглядываясь по сторонам.
Но я не смогу забыть эту ужасную цепь событий, начавшуюся с рождения нежеланного ребенка.
Скопировать
Well, maybe.
Treading on the tiger's tale.
Taking mad chances and getting away with it.
Ну может быть.
Черный человек под хвостом у тигра.
и у него есть шансы, так это же я.
Скопировать
The perseverance of a dark man brings good fortune.
Judgment, treading upon the tale of the tiger... it does not bite man.
What did the Boston Herald just call me?
Потому что черный человек просит свою судьбу.
Судьба под хвостом тигра. и он не кусается.
Подожди-ка, это похоже на отель в Бостоне,
Скопировать
'Is Pokrovsky Gates and Neglinka Street.
'All the length of Arbat They're treading along:
'Their shift is only life-long...
* Часовые любви у Покровских не спят *
* Часовые любви по Арбату идут *
* Неизменно. Часовым полагается смена *
Скопировать
'Is Pokrovsky Gates and Volkhonka Street.
'All the length of Arbat They're treading along:
'Their shift is only life-long...'
* Часовые любви на Волхонке не спят *
* Часовые любви по Арбату идут *
* Неизменно. Часовым полагается смена. *
Скопировать
hey, hey, hey.
we're treading on serious ground, here.
these unjust accusations have litigation written on them.
Даже не думай об этом, Франклин. Нет-нет.
Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг. Не может быть, чтобы она у тебя спросила.
Так и было. И я спрашиваю тебя. Если тебе нечего выставить, что такого?
Скопировать
You have your stage, I have mine.
Now I risk treading on yours to make a solemn plea.
Tell your friend to destroy the radio before it destroys us!
У вас своя сцена, у меня своя.
Я рискнул взойти на вашу, чтобы попросить об одолжении.
Пусть ваш друг уничтожит радио прежде, чем оно уничтожит нас!
Скопировать
Very funny.
If you don't get back to treading water in that Dunai River of yours, we'll kick your arses!
Just try it, you walking nightmare.
Начинаете шутить.
Если вы обе не смоетесь к этому вашему Дунаю, мы вам жопу расквасим!
Только попробуй, бабочка ночная!
Скопировать
Be careful, Preston.
You're treading on my dreams.
Wait!
Осторожно, Престон.
Ты топчешь мои сны.
Подожди!
Скопировать
You've improved your position with the queen. Help her and the path to the prime minister's post will be short.
I've grown tired of treading that path on my hands and knees.
- What do you have to say?
Вы поднимитесь в глазах королевы, и дорога к посту премьер-министра станет для вас короче.
Я устал продвигаться по этому пути на четвереньках.
- Что скажете?
Скопировать
He raped my wife.
Come on, come on, you're treading on the evidence here.
Two minutes.
Он изнасиловал мою жену.
Идем, идем, ты ступаешь по уликам.
Две минуты.
Скопировать
Maybe she jumped to get away from the thieves.
She's out there treading water somewhere.
Muscle fatigue and hypothermia, worst-case scenario, Anna could survive probably eight hours in the Gulf.
Может быть, она спрыгнула, чтобы уйти от грабителей.
Она где-то там, держится на плаву.
Мышечная усталость и гипотермия, в худшем случае, Анна может выдержать примерно восемь часов в заливе.
Скопировать
I think I read you, Jim.
officer, I must warn you that unless the normal grief is tapped and released from these children, you are treading
I understand your diagnosis, doctor, and I will respect it.
Но как офицер-медик, предупреждаю:
если в детях не проснется нормальное чувство скорби, давить на них опасно. Вы действуете опасно.
Я понял ваш диагноз и учту его.
Скопировать
Think? You'd better be.
Don't want you treading water on general duties another 12 months.
Morning, sir.
-Полагаю, тебе лучше постараться.
Я не хочу, чтобы ты еще 12 месяцев толок воду в ступе занимаясь основными обязанностями.
Доброе утро, Сэр.
Скопировать
Um, talk me through this band.
Well, we started out as a tribute act, but we were treading water so I decided to Mumford us up a bit
So you're a Mumford and Sons tribute act?
Хм, расскажи мне об этой группе.
Ну, мы начали с того, что стали выпускать трибьюты, но мы топтались на месте, поэтому я решил сделать нас похожими на Mumford Sons, ну, знаешь, сердечные летние гимны, отобрать банджо у американских фермеров, похожих на насильников.
Так вы играете каверы на Mumford Sons?
Скопировать
By any other name.
The Monk family don't want some Northern upstart treading on their toes so Jimmy and his goons slap Sean
And Sean's left feeling angry and humiliated?
- Другими словами.
Семья Монков не хочет, чтобы какой-то выскочка с севера наступал им на пятки, поэтому Джимми со своими бандитами немного пошлепали Шона, потому что им это нравится.
И Шон был разозлен и унижен?
Скопировать
- Come on! - It'll be fun!
Treading the boards!
- And It's great for morale on the base.
- Будет весело!
Сыграем на сцене!
А ещё это укрепит боевой дух всей базы.
Скопировать
Well, he said the recording the police made of your conversation at the hospital has her attorney sweating bullets.
They know that she admitted to using Christos Theophilus to kill the Baceras, so, they're treading lightly
In the meantime, the Macedoanian denars she purchased have been frozen, pending further investigation.
Он сказал, что запись вашего разговора, сделанная полицией в госпитале, заставила её юриста серьёзно занервничать.
Они знают, что она призналась в использовании Кристоса Теофилиса, чтобы убить Басеров, так что они действуют осторожно.
На это период македонские денары, которые она купила, были заморожены в ожидании развития расследования.
Скопировать
Vincent and I were in love.
There is no path without him worth treading.
Yet tread on we must, one step at a time.
Винсент и я. Мы любили друг друга.
Без него мне некуда идти.
Но идти мы должны, шаг за шагом.
Скопировать
I didn't really think Claire and I would get back together until she said we weren't.
Then I realized actually every choice I've made since we broke up has been me just treading water until
- Do you want a toffee?
На самом деле я не думал о том, что мы с Клэр снова будем вместе, пока она не сказала, что этому не бывать.
Потом я осознал, что каждый выбор, сделанный мной после нашего расставания, был просто топтанием на месте в ожидании её возвращения, чтобы мы могли быть снова вместе и я мог бы прикасаться к её волосам и прочему.
- Хочешь ириску? - Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов treading (трэден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение