Перевод "treading" на русский
Произношение treading (трэден) :
tɹˈɛdɪŋ
трэден транскрипция – 30 результатов перевода
I give you a final warning.
The path you are treading leads only to war.
And in that war, Draconia will destroy you!
Я даю вам последнее предупреждение.
Путь, которым вы идете, приведет только к войне.
И в этой войне Дракония уничтожит вас!
Скопировать
I kept circling the spot to make sure I wouldn't lose sight of it.
Suddenly I could see the form rise slightly, as if treading the waters.
I could see the man, he wasn't wearing a space suit, and he moved.
Я развернул машину.
В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
- Человек был без комбинезона и двигался.
Скопировать
I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina
So don't you be grieving, either.
≈ще хочу сообщить вам -дислокаци€ наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласи€. "дем себе по пескам и ни о чем не вздыхаем,
кроме, как об вас, единственна€ и незабвенна€ атерина ћатвеевна.
"ак что, вам зазр€ убиватьс€ не советуем.
Скопировать
SETTING OUR FACES BRAVELY FORWARD
TREADING CAREFULLY AROUND THE
BUT I CAN NEVER FORGET THE CRUEL CYCLE THAT BEGAN SO LONG AGO WITH THE BIRTH OF AN UNWANTED CHILD.
Мы смело смотрим вперед
аккуратно оглядываясь по сторонам.
Но я не смогу забыть эту ужасную цепь событий, начавшуюся с рождения нежеланного ребенка.
Скопировать
You have your stage, I have mine.
Now I risk treading on yours to make a solemn plea.
Tell your friend to destroy the radio before it destroys us!
У вас своя сцена, у меня своя.
Я рискнул взойти на вашу, чтобы попросить об одолжении.
Пусть ваш друг уничтожит радио прежде, чем оно уничтожит нас!
Скопировать
This is not for the faint of heart.
We're treading a thin line here.
We need something that complements my decor and pleases Dad.
Это не просто поход в магазин.
Мы должны всё точно рассчитать.
Нам нужно что-то, что будет хорошо смотреться в моей квартире и понравится папе.
Скопировать
WELL, THAT'S NOT GOOD ENOUGH.
I MUST KNOW WHAT GROUND I'M TREADING ON.
I MUST BE SAFE AS YOU'VE PUT AN END TO WHAT OUGHT TO NEVER HAVE STARTED.
Так не пойдёт.
Я должен знать, что меня ждёт.
Я должен быть уверен, что вы прекратите то, чего и начинать не следовало.
Скопировать
Very funny.
If you don't get back to treading water in that Dunai River of yours, we'll kick your arses!
Just try it, you walking nightmare.
Начинаете шутить.
Если вы обе не смоетесь к этому вашему Дунаю, мы вам жопу расквасим!
Только попробуй, бабочка ночная!
Скопировать
'Is Pokrovsky Gates and Neglinka Street.
'All the length of Arbat They're treading along:
'Their shift is only life-long...
* Часовые любви у Покровских не спят *
* Часовые любви по Арбату идут *
* Неизменно. Часовым полагается смена *
Скопировать
'Is Pokrovsky Gates and Volkhonka Street.
'All the length of Arbat They're treading along:
'Their shift is only life-long...'
* Часовые любви на Волхонке не спят *
* Часовые любви по Арбату идут *
* Неизменно. Часовым полагается смена. *
Скопировать
The distance was no greater than my longing to dance wi th your Highness!
In spi te of my treading on your toes?
That is an hour for me, Highness.
Во всяком случае, расстояние было не больше, чем моё желание танцевать с Вами, Ваше Высочество.
Несмотря на то, что всё время наступаю вам на ноги?
Для меня это честь, Ваше Высочество.
Скопировать
"Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail
"There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail
See how eagerly the lobsters And the turtles all advance!
"Говорит треска улитке: "Побыстрей, дружок, иди!
"Мне на хвост дельфин наступит - он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Скопировать
Look at each other.
You're so dumb... you don't even see the riches you're treading on with your own feet.
Don't expect to find nuggets of molten gold.
Взгляните друг на друга:
видели ли вы еще подобных олухов?
Только не пытайтесь найти золотые слитки:
Скопировать
hey, hey, hey.
we're treading on serious ground, here.
these unjust accusations have litigation written on them.
Даже не думай об этом, Франклин. Нет-нет.
Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг. Не может быть, чтобы она у тебя спросила.
Так и было. И я спрашиваю тебя. Если тебе нечего выставить, что такого?
Скопировать
I think I read you, Jim.
officer, I must warn you that unless the normal grief is tapped and released from these children, you are treading
I understand your diagnosis, doctor, and I will respect it.
Но как офицер-медик, предупреждаю:
если в детях не проснется нормальное чувство скорби, давить на них опасно. Вы действуете опасно.
Я понял ваш диагноз и учту его.
Скопировать
Just a minute, soldier...
You're treading' dangerously close to a courtmartial !
That gets me outta here, right...sir?
Одну минуту, солдат.
Вы рискуете угодить под трибунал!
И он заберёт меня отсюда. Ведь так, сэр?
Скопировать
But I don't...
I just don't want to be treading water and wake up in five years and say, 'Shit!
Done it again. '
Но я не...
Я не хочу просто держаться на плаву, и проснуться через пять лет и сказать, "Дерьмо!
Опять то же самое."
Скопировать
The perseverance of a dark man brings good fortune.
Judgment, treading upon the tale of the tiger... it does not bite man.
What did the Boston Herald just call me?
Потому что черный человек просит свою судьбу.
Судьба под хвостом тигра. и он не кусается.
Подожди-ка, это похоже на отель в Бостоне,
Скопировать
Well, maybe.
Treading on the tiger's tale.
Taking mad chances and getting away with it.
Ну может быть.
Черный человек под хвостом у тигра.
и у него есть шансы, так это же я.
Скопировать
You've improved your position with the queen. Help her and the path to the prime minister's post will be short.
I've grown tired of treading that path on my hands and knees.
- What do you have to say?
Вы поднимитесь в глазах королевы, и дорога к посту премьер-министра станет для вас короче.
Я устал продвигаться по этому пути на четвереньках.
- Что скажете?
Скопировать
Be careful, Preston.
You're treading on my dreams.
Wait!
Осторожно, Престон.
Ты топчешь мои сны.
Подожди!
Скопировать
He raped my wife.
Come on, come on, you're treading on the evidence here.
Two minutes.
Он изнасиловал мою жену.
Идем, идем, ты ступаешь по уликам.
Две минуты.
Скопировать
- Are you Dick Turpin
Just watch where you're treading!
Like a Tracey Emin retrospective!
- Ты что, Дик Турпин?
Смотри, куда наступаешь!
Как на выставке Трейси Эмин!
Скопировать
Seven.
Treading water all night long, screaming his lungs out to the echoes screaming back.
When they found him, he was nearly catatonic.
Семь.
Всю ночь бить по воде, кричать во всё горло... и слышать только эхо.
Когда его нашли, он был почти без сознания.
Скопировать
-ls that some sort of sick joke?
Treading on little rabbity-type animals with every step... -that's just nasty.
-They're not real.
Это что, дурная шутка?
Помыкать несчастных кроликообразных на каждом шагу... это просто жестоко.
Они не настоящие.
Скопировать
- Don't intervene.
- You are treading on my toes.
- Don't hit me!
- Не мешай.
- Ты отдавил мне пальцы.
- Не бей меня.!
Скопировать
You don't look too good either.
Is that what you call treading carefully?
There was I praising your judgment.
Ты тоже выглядишь не лучшим образом.
Это то, что ты называешь действовать осторожно?
А я хвалил твои взгляды.
Скопировать
Yeah, you are.
You're treading on me.
And you're not supposed to!
Да, топчешься.
Ты топчешься по мне.
А ты не должна!
Скопировать
Let me kick down a little thing to you that our founding fathers kicked down to me.
And right now you guys are treading all over me!
- Dee, let's roll.
Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Звучит как "Не иди по мне". И прямо сейчас вы, ребята, прошлись по мне!
- Ди, пошли.
Скопировать
- I don't want to go.
- Now you're treading on me!
- I'm not treading on you.
- Я не хочу идти.
- Теперь ты топчешься по мне!
- Я не топчусь по тебе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов treading (трэден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы treading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
