Перевод "trespass on" на русский

English
Русский
0 / 30
trespassсогрешение преступать
onпри о по с на
Произношение trespass on (трэспос он) :
tɹˈɛspəs ˈɒn

трэспос он транскрипция – 20 результатов перевода

Moving along.
Why you trespass on our land?
To negotiate Amy Wong's release.
Да!
Что в вашей компании делают все эти популярные дети.
- Просто мы крутые, вот и всё.
Скопировать
Never speak of it.
To trespass on the Cradle of Life is to risk flooding the entire world with death.
Men are coming for the box, and unlike me, they won't look at it with fear, or respect.
Никогда не говори о ней.
Нарушить покой Колыбели Жизни значит подвергнуть мир опасности. Мир может захлестнуть смерть.
Ящик разыскивают люди которые, в отличие от меня не испытывают ни страха перед Колыбелью, ни уважения к ней.
Скопировать
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
/ shall travel as far as the turnpike in my own modest equipage, where / hope to catch the Bromley Post at 35 minutes past ten, and thence to Watford, from whence / shall engage a hired carriage to Longbourn.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
и надеюсь добраться до Бромли Пост к 10:35, а затем до Уотфорда, где я найму коляску, чтобы прибыть в Лонгборн.
Скопировать
He's hiding them. He's hiding them! Hiding what?
You dare to trespass on our land?
Enjoy the view. This is the last daylight you'll see. You are the guest of the immortal Struldbruggs.
Мама просила передать письмо отцу.
Я переписал всю книгу. Прекрасно!
Здесь описано всё, что случилось со мной, и почему я стал таким.
Скопировать
You would not wish to be always near Longbourn, I think.
I shall trespass on your time no longer.
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister.
Я полагаю, вы бы не хотели всегда быть рядом с Лонгборном.
Не смею более злоупотреблять вашим вниманием.
Пожалуйста, передайте мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
Скопировать
-We have climbed the mountain.
It is death to trespass on the mountain of fire.
We've climbed the mountain and we're still alive.
- Мы взобрались на гору.
Смерть ждет того, кто вторгнется на гору огня.
Мы взобрались на гору и все еще живы.
Скопировать
It just came to me.
You trespass on ancient grounds.
Hey, look, we didn't mean to trespass.
До меня только что дошло.
Вы ступили на древние земли.
Эй, слушайте, мы не хотели ничего плохого.
Скопировать
I am at present totally unknown to you but I have something to impart to which concerns both of us and is, in my case, a matter of life and death."
"May I trespass on your time and come to see you?"
"You would do wrong to keep this evidence which I send to you now."
Я совершенно вам незнакома. Но я могу поделиться с вами тем, что тесно связано с нами обеими, и вопрос жизни и смерти для меня".
Могу я занять ваше время и прийти к вам?
Вы могли бы сделать ошибку, оставив посланное у себя.
Скопировать
-Kindly remove it and send for a fresh one. -At once, sir.
I'm a patient man, Hinshaw, but don't trespass on my good feelings.
Pilbeam ! Did you hear that?
Ќемедленно выкиньте и пошлите за свежей.
—ию минуту. я терпеливый человек, 'иншоу, но не злоупотребл€йте моим терпением.
ѕилбим, вы это слышали?
Скопировать
He should have been, but Oscar was actually referring to what now appeared to be a divine spirit, personified as an ostrich.
You trespass on sacred ground.
The spirits command me to warn you.
Должно бы волновать. Но сейчас Оскар говорил о божественном откровении, которое явилось в виде страуса.
Ты вторгся на священные земли!
Духи велели мне предостеречь тебя.
Скопировать
- You're sorry?
You're sorry that I just lost my biggest client in years because you guys decided to wander off and trespass
Shush! You can translate it later.
- Простить?
Простить за то, что я упустил самого важного клиента за много лет, поплавать в чужом фонтане и ещё... Да! Наблевать на меня!
Потом переведёшь!
Скопировать
Hail to you, great Zeus!
Forgive our trespass on Olympus.
We're seeking transport to Florida.
Привет тебе, великий Зевс!
Прости, что вторглись на Олимп.
Мы держим путь во Флориду.
Скопировать
- Well, then, if we all agree...
Dangerous pets... now, if I trespass on your property and you have a tiger, that's still a violation
Bees can hardly be compared to tigers.
- Так, если мы все согласны...
Опасные питомцы... Ведь, если я вторгаютсь на твою территорию, а у тебя живет тигр, это все равно нарушение акта об экзотических животных. - Да ладно тебе!
Пчел врядли можно сравнить с тиграми.
Скопировать
We can alternate mondays.
However, if you breach this agreement and trespass on a Monday designated to us, we are entitled to damages
terminating your future mondays as designated herewith.
Мы можем чередовать понедельники.
Однако, если Вы нарушите это соглашение и нарушите границы в понедельник закрепленный за нами, мы потребуем возмещения убытков равное одному воскресенью.
плюс мы сохраняем за собой право на прекращение прений об окончательном будущем понедельников.
Скопировать
I was just taking some pictures.
Trespass on my property again, I will shoot you.
Better work on your aim then.
Я просто фотографировал.
- Увижу тебя на свой собственности еще раз - пристрелю.
Поработай над прицелом тогда.
Скопировать
And how long do you plan to stay here, Miss Price?
I intend to trespass on the hospitality of this household for, er... for not much more... time.
I hope you stay forever.
А как долго вы намерены оставаться здесь, мисс Прайс?
Я намерена посягать на гостеприимство этого хозяйства, ээ... не более, чем нужно... времени.
Надеюсь, вы останетесь навек.
Скопировать
More like dirtbag and felon.
bills and to not sue you for trespassing if you sign a contract saying you won't sue them and you won't trespass
Do you know how many acres of forest they have single-handedly destroyed, how many ecosystems will never be restored?
Они говнюк и ублюдок.
Они согласны оплатить лечение и не взыскивать за нарушение границ Если ты подпишешь отказ от судебных исков И больше никогда не будешь проникать на их владения.
Ты знаешь сколько гектаров леса они уничтожили? Сколько экосистем никогда не восстановить?
Скопировать
I think you've learned your lesson.
Never trespass on our land again!
Let's go.
Я думаю, ты получил урок.
Чтоб духу вашего не было на нашей земле!
Пошли.
Скопировать
I will speak for my people.
Did you trespass on Mr. Reed's land?
We come to town only to trade supplies.
Я буду говорить за мой народ.
Вы вторгались на землю мистера Рида?
Мы пришли в город пополнить запасы.
Скопировать
Waiting for them.
Who dares to trespass on the sovereign land of the...
Oh, shit.
Мы ждем их.
Кто посмел нарушить суверенные границы...
Вот, чёрт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trespass on (трэспос он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trespass on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэспос он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение