Перевод "turn-round" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение turn-round (торнраунд) :
tˈɜːnɹˈaʊnd

торнраунд транскрипция – 30 результатов перевода

Right.
After the turn-round we'll have it followed this time.
Might I have a word with you, my dear?
Право.
После возвращения мы последуем за ним.
Я мог бы поговорить с вами, моим дорогой?
Скопировать
You turn right down there...
You turn round, go back and the road is on your left.
You take this one out.
Разворачивайтесь здесь...
Разворачивайтесь, езжайте немного назад, дорога на Сан-Висанс будет слева.
Выбивай этот. И мы получим 4 очка... 11 плюс 4, будет 15.
Скопировать
I do not understand what oneself is doing
You can turn round now
That day I am when Amsterdam wait for you That person has said
Я не знаю, зачем я так поступаю.
Еще не поздно все вернуть назад.
Тогда... он сказал... что ты ждал меня в Амстердаме.
Скопировать
The girl will catch cold!
Please turn round, Your Highness!
- M... Molly, come on! Come on!
Келетти! Девушка может простудиться!
Ваше Величество, ради бога, отвернитесь!
Конечно, непременно.
Скопировать
Now listen here, you little bastard!
Just turn round and walk out of here the same way you came in.
Leave that alone!
Слушай сюда, ты маленький ублюдок!
Разворачивайся и уходи откуда пришёл.
Оставь в покое!
Скопировать
We have remained practically isolated.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely.
You should say:
Мы остались практически изолированными.
Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Вы должны были бы сказать:
Скопировать
- But she's got a sheet round her that comes from Helena's a trousseau!
Pascal, turn round!
- Leave her alone, let her be.
Но ведь на ней простыня из приданого Элен!
Паскаль, отвернись!
- Отойдите от нее, оставьте ее в покое!
Скопировать
- Enough! That's enough, Sir!
Please turn round.
Yes, of course.
- Благодарю, достаточно, месье.
- Отвернитесь, пожалуйста.
Конечно, конечно...
Скопировать
- Oh, nothing, really.
I just wanted you to turn round.
I made a wish and it worked.
- Ничего.
Я просто хотела, чтобь ть оглянулся.
Я загадала, и вот ть оглянулся.
Скопировать
- It's the other way
Then turn round
THE EXTERMINATING ANGEL
- Нет, это в другую сторону.
Тогда разворачивайтесь.
АНГЕЛ-ИСТРЕБИТЕЛЬ
Скопировать
Here, here, here. Come here.
Turn round, darling.
What?
—юда, сюда, сюда. "дите сюда.
–азворачивайтесь, дорога€.
"то?
Скопировать
Son-in-law, look here, this way... - All right, and who's keeping me?
Would you kindly turn round? ! So that I can...
- Don't peep!
А кто меня задерживает?
Отвернитесь, пожалуйста, мне надо переодеться.
Нечего глазеть!
Скопировать
Stand up straight.
Turn round.
One day we'll go and buy you some things together.
Стой ровно.
Повернись.
Как-нибудь мы вместе пойдем и купим тебе еще платья.
Скопировать
Stand back...
turn round!
And you hurry!
Отойди немного... так...
повернись!
Нечего ворон считать, поторапливайся!
Скопировать
It seemed like a good idea.
I give you all this guff about butting' in and then I turn round and do the same damn thing.
Oh, Dad, don't be too hard on yourself.
А это показалось хорошей идеей.
Я всё болтаю о том, как ты любишь совать нос в чужие дела а потом поворачиваюсь и делаю то же самое.
Папа, не будь к себе так строг.
Скопировать
So now come, in your shadow Eurydice lead;
don't turn round! I have spoken! Obey!
Do not look back! Fix your gaze five yards ahead!
Я всё сказал.
Мое условье вы примете беспрекословно!
Пятнадцать шагов не глядя назад, иначе жена вернется в ад!
Скопировать
Her straight, little back by the door.
She doesn't turn round.
I wanted it all to be unsaid.
Её маленькая выпрямленная спина в дверном проёме.
Она не оборачивается.
О, если бы можно было взять слова обратно!
Скопировать
How stupid can you get?
Turn round, and look at your idiot.
Poor Theatre. There it is, carrying the load of being a theatre.
Есть ли предел моей глупости?
Обернись и посмотри на твоего идиота.
Бедный театр, который должен... стыдиться того, что он театр.
Скопировать
"Well, I'm going out."
They walk up to the cat door and they just stop, turn round and go,
"Keys."
"Ну ладно, я ухожу."
Они проходят до специальной кошачей двери, останавливаются, оборачиваются и говорят:
"Ключи."
Скопировать
On the other side keep the sun on your back. Follow your shadow for half a day.
Don't turn 'round.
The Emptiness will be on your heels.
И оставляя солнце позади себя,... следуй за своей тенью половину дня.
И не оборачивайся.
Пустота будет следовать по пятам.
Скопировать
Oh, for God's sake, please don't keep staring like that.
Turn round.
Tell me, are we by ourselves?
Пожалуйста, не надо так смотреть.
Посмотри назад.
Мы тут не одни.
Скопировать
There's two of them now.
Turn round.
Turn round.
Их уже двое!
Развернись.
Развернись.
Скопировать
Turn round.
Turn round.
Steady on, Dennis.
Развернись.
Развернись.
Вперед, Деннис.
Скопировать
Dance now!
Turn round!
Dance, Ester!
А теперь пляши!
Кружись!
Ппяши, Эсфирь!
Скопировать
And I think "fucking public transport"!
Then I start walking and after twenty yards I turn round and see that just behind the tram I missed
there was another one coming, but I won't get that one now either, because I started walking.
И думаю про себя "ебаный общественный транспорт"!
Потом я начинаю идти, и спустя 20 метров я поворачиваюсь и вижу за трамваем, что я упустил,
был еще один, подьезжающий, но я теперь и в него не успею, так как уже отошел от остановки.
Скопировать
You're just as guilty as he is.
What is the point of my buying expensive equipment if you two simply turn round and lose it?
You'll agree, it's got to stop.
И к тебе это тоже относится.
Какой смысл покупать дорогое снаряжение, если вы двое в два счета его теряете?
Думаю, вы согласитесь, что пора это прекратить.
Скопировать
Don't stand there with your back to me!
Turn round!
No.
Не стойте спиной ко мне.
Повернитесь.
Нет.
Скопировать
Is there anybody here?
Don't turn round!
Stay as you are!
Здесь кто-то есть?
Не оборачивайтесь!
Не двигайтесь.
Скопировать
- No.
- Don't turn round!
You admired my statues this morning.
- Нет.
- Не оборачивайтесь!
Вы любовались моими статуями утром.
Скопировать
Then I became afraid.
I'm afraid to turn round.
Not of your anger, though.
А потом испугалась.
Я боюсь поворачиваться.
Но я боюсь не вашего гнева.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turn-round (торнраунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turn-round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торнраунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение