Перевод "typeface" на русский
Произношение typeface (тайпфэйс) :
tˈaɪpfeɪs
тайпфэйс транскрипция – 30 результатов перевода
- Yeah, I do.
Same typeface.
The two letters and the script were typed on this.
Да, понимаю.
Тот же шрифт.
Оба письма и сценарий были написаны на этой машинке.
Скопировать
A damned lie!
We have acquired a sample of typeface from the typewriter in your office, monsieur.
I am certain that it will be the perfect match with the address on the envelope --
Это гнусная ложь!
Мы взяли образец шрифта с пишущей машинки, которая стоит у Вас в кабинете, месье.
Я абсолютно уверен, что адрес на конверте был напечатан именно на этой машинке.
Скопировать
- Nice guy.
- He had that little intensity, that sweet little shrew type face.
He's nearly handsome.
- Отличный парень.
- Он обладает особой энергичностью, чертами лица похож на бурундука.
Он даже почти красавчик.
Скопировать
Take Garamond, for example.
A typeface specifically designed to make the very act of reading more natural.
Computers are inherently designed to make your lives easier.
Take Garamond, для примера.
Шрифт специально разработан, чтобы сделать чтение более естественным.
Компьютер по существу разработан, чтобы сделать нашу жизнь легче.
Скопировать
But everything we're talking about is conceptual.
And I'm sorry, but typeface, it isn't exactly a pressing issue right now.
Everything is a pressing issue.
Но все о чем мы говорим, это всего лишь концепция.
Извините меня, но шрифты, прямо сейчас, это не приоритетная задача.
Все это текущая проблема.
Скопировать
"Victor Cheng was recently fired from the Federal Bureau of Investigation."
Nice typeface.
He already told us that.
Виктор Ченг был недавно уволен из Федерального Бюро Расследований.
Отличный шрифт.
Он уже нам это рассказал.
Скопировать
Pica?
It's a typeface.
Quite attractive.
Пика?
Так шрифт называется.
Кстати, красивый.
Скопировать
I'm surrounded with furniture from that period. I can't change myself any more.
But if I see today designers, they use all typefaces-one day one typeface, the other day the other typeface
I don'tlikethat.
Меня окружает мебель из того периода. Я не могу измениться.
Сегодня дизайнеры, используют все шрифты: в день по одному, в соответствии с определенной атмосферой,
Я не люблю этого.
Скопировать
In the beginning, if you see the sketches, I tried to use typefaces from van Doesburg, one of the artists of the Stijl movement.
use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface
Helvetica was a real step from the nineteenth-century typefaces.
Сначала, если посмотрите на наброски, я использовал шрифты ван Дозбурга— одного из художников этого движения.
Однако, в окончательных вариантах, я не стал этого делать, так как иллюстрация уже была из того периода. Я решил использовать самый нейтральный шрифт—Helvetica.
Helvetica—действительно шаг от шрифтов XIX века.
Скопировать
I find when Tobias and I work on projects together we tend to use a lot of qualitative terms that are entirely subjective.
Working on the typeface for Esquire years ago, I remember us saying, I remember my saying, No this has
It needs to have that orange plastic Olivetti typewriter, Roman Holiday espresso feeling.
Я замечаю, что когда мы с Тобиасом работаем над проектами вместе мы используем много качественных терминов, которые полностью субъективны.
Когда мы работали над шрифтом для Esquire несколько лет назад, я помню как мы говорили, помню как я говорил: нет, у этого качество ранней ракеты НАСА типа Сатурн-5.
Он должен быть, как та оранжевая пластмассовая печатная машинка Olivetti, и ощущение кофе Roman Holiday espresso.
Скопировать
But I don't think it's really quite as simple as that.
I think even if they're not consciously aware of the typeface they're reading, they'll certainly be affected
The same way that an actor that's miscast in a role will affect someone's experience of a movie or play that they're watching.
Но я не думаю, что на самом деле все так просто.
Мне кажется, если читатель несознательно задумывается о шрифте, который он читает, он действительно окажется под его влиянием.
также как и актер, которому дали неподходящую роль, будет влиять на впечатление человека
Скопировать
You can buy it; I have it; anyone can, it's called Neo Contact.
Anybody can buy it, but Marlboro have made the typeface theirs.
You can recognize any Marlboro ad from miles away because of that stupid typeface.
Вы можете купить его; у меня он есть; любой может.
он называется Neo Contact. но Marlboro сделала этот шрифт своим.
Вы узнаете рекламу Marlboro за нескольк миль из-за этого дурацкого шрифта.
Скопировать
What I like is if this very serious typeface tells you the do's and don'ts of street life, and it must be Helvetica at that moment.
The image of Helvetica as the corporate typeface made it the so-called typeface of capitalism, which
And I think I'm right calling Helvetica the perfume of the city.
Мне нравится то, что серьезный шрифт говорит нам, что нужно и нельзя делать на улице, данный момент это должен делать именно Helvetica.
Образ Helvetica, как корпоративного шрифта Его сделали, так называемым, шрифтом капитализма что я решительно отвергаю и говорю это шрифт социализма потому что он доступен повсюду и призывает дилетантов, любителей и каждого заняться типографикой, чтобы создавать свои собственные шрифты, и мне кажется это большой плюс.
Мне кажется, я прав, называя Helvetica—запахом города.
Скопировать
I'm not afraid for that quality at all because I'm just know that everybody can put a twist on it.
I think you can put as much nationality in the spacing of a typeface as in the typeface itself.
And I think the way people like Crouwel use Helvetica is typically Dutch, I think, and that's why I'm never really impressed with the argument that Helvetica is a sort of global monster.
Я совсем не боюсь этого сравнения потому что я знаю, что каждый может придумать, что угодно.
На мой взгляд, можно вложить сколько угодно национального как в пробелы между буквами, так и в сам шрифт.
Я думаю, что то как такие люди, как Краувел, используют Helvetica—это типичный голландский подход. вот почему меня никогда не убеждало утверждение что Helvetic—это какой-то глобальный монстр.
Скопировать
I think I fell into the step of Helvetica when I was at DR.
I always really enjoy using Helvetica because ... somepeoplesaytheyusea different typeface because it
And I really enjoy the challenge of making Helvetica speak in different ways.
Мне кажется, я свыкся с Helvetica, когда работал в компании DR.
Мне всегда нравится использовать Helvetica потому что... некоторые говорят, что используют другой шрифт, чтобы передать другие ощущения.
А мне нравится справляться с задачей, чтобы Helvetica передавала разные ощущения.
Скопировать
But there are people that think when they write 'dog' it should bark!
What Helvetica is: it's a typeface that was generated by a desire of having better legibility.
It is a modern type. lt is a very clear type.
Некоторые считают, что если они пишут "собака", то должен слышаться лай!
Helvetica—шрифт, который был создан чтобы быть наиболее читабельным.
Это современный шрифт. Очень чистый шрифт.
Скопировать
I'd probably start with a lowercase h.
it tells me, first of all, whether this is a sans serif or a serif typeface.
If it were a serif face it would look like this here are the serifs so called, these little feet on the bottom and top of the principal strokes of the letter.
Я, вероятно, начну со строчной буквы h.
Прежде всего, она показывает, что это шрифт без засечек.
Если бы он был с засечками, то она бы выглядела вот так. Засечки—это так называемые, маленькие лапки внизу и вверху основных штрихов буквы.
Скопировать
By profession he was a graphic artist, but he realized that he could make more money by selling foundry type.
But my father said, lf ever I have an idea of a new typeface, I'm sure that you could design it.
I have here a type specimen book of both type foundries, Stempel and Haas.
По профессии он был график-дизайнер, но понял, что сможет заработать больше, продавая шрифты.
Мой отец сказал, если у меня есть идея нового шрифта, я уверен, что ты можешь создать его.
Вот у меня книга с образцами шрифтов двух словолитен— Stempel и Haas.
Скопировать
My father said, That's impossible.
You cannot call a typeface after the name of a country.
So he said, why don't you call it Helvetica.
Мой отец сказал, что это не подходит.
Нельзя называть шрифт названием страны.
И он предложил назвать его Helvetica.
Скопировать
The EPA uses it now there's someone who wants to look clean and official and efficient.
Designers, and I think even readers, invest so much of the surroundings in the typeface.
American Apparel uses Helvetica and it looks cheeky.
Управление по охране окружающей среды использует тоже этот шрифт вот кто хочет выглядеть чистым, официальным и эффективным.
Дизайнеры, и мне кажется, даже читатели вкладывают очень многое в окружение шрифта.
Компания American Apparel использует Helvetica и выглядит наглой.
Скопировать
This actually functions so much more clearly and so much more effectively than what we see out on the street now.
The sort of classical modernist line on how aware a reader should be of a typeface is that they shouldn't
It should be this crystal goblet there to just hold and display and organize the information.
Они на самом деле намного понятней и намного эффективней, чем те, которые мы видим сейчас.
Это что-то вроде классической модернистской линии того, что читатель должен знать о шрифте— он не должен знать о нем вообще.
Это должен быть хрустальный бокал который только удерживает, показывает и организует информацию.
Скопировать
And realizing, wait a minute that's not quite true, historically or aesthetically or culturally or politically.
about it that does the feeling of finality to it, the conclusion of one line of reasoning was this typeface
I'm obviously a typomaniac, which is an incurable, if not mortal, disease.
Осознавая это, я говорю, подождите, на самом деле это не совсем верно исторически, эстетически, культурно и политически.
Но в нем есть что-то такое, что создает чувство законченности, выводом всех этих рассуждений был шрифт Helvetica. И, возможно, все после него, в некотором смысле, вторично.
Очевидно что я шрифтоманьяк, болен неизлечимой, если не смертельной болезнью.
Скопировать
It just makes my words visible.
A real typeface needs rhythm, needs contrast; it comes from handwriting.
That's why I can read your handwriting, and you can read mine.
Она делает мои слова видимыми.
Настоящему шрифту нужен ритм, нужен контраст; это идет от почерка.
Вот почему я могу прочесть ваш почерк, а вы мой.
Скопировать
You have to breathe, so you have to use Helvetica.
It brings style with it; every typeface does.
It has a certain, well, it's like a person, if you are slightly heavy in the middle you're not going to walk around in tight T- shirts.
Вам нужно дышать, и вам нужно использовать Helvetica.
У него есть свой стиль; у каждого шрифта он есть.
У него есть свой, он как человек, если вы полноваты, то не будете разгуливать в облегающих майках. Вы будете выглядеть как идиот.
Скопировать
And the aim with type design always is to make it individual enough so that it's interesting, but of course ninety-five percent of any alphabet has to look like the other alphabet otherwise you wouldn't be able to read it.
I've never sort of woken up with a typeface coming out, you know, like some people ...
I 'vegotto do this, and they go to their, whatever, their easel, and these amazing brush strokes.
Целью дизайна шрифтов является сделать их достаточно индивидуальными так, чтобы они были интересны, но конечно 95% любого алфавита должно выглядеть как любой другой алфавит иначе никто не сможет прочесть его.
Я никогда не просыпался с идеей нового шрифта, как некоторые...
Мне нужно работать над ним, а они идут к своим мольбертам и делают эти удивительные взмахи кистью.
Скопировать
You're telling an audience, This is for you, by using a certain typographic voice.
You'd recognize a Marlboro brand two miles away because they use a typeface that they only use
You can buy it; I have it; anyone can, it's called Neo Contact.
Будто вы говорите аудитории: "Это для вас!" используя определенный типографический голос.
Вы бы узнали Marlboro за две мили потому что этот шрифт, используют только они
Вы можете купить его; у меня он есть; любой может.
Скопировать
So that the states that went for Reagan all had more than 50% of the people who used Helvetica.
_BAR_ lf Helvetica was the typeface of the Vietnam War, what's the typeface of this war? _BAR_
The Iraqi War?
Те штаты, которые голосовали за Рейгана всего было более 50% людей, которые использовали Helvetica
Если Helvetica был шрифтом войны во Вьетнаме, то какой же шрифт нынешней войны?
Войны в Ираке?
Скопировать
We think that Helvetica contains somehow a design program.
already it has a certain style, a certain aesthetic that you will just use it like that, because of the typeface
You will do what the typeface wants you to do.
Нам кажется, что в Helvetica заключен какой-то код дизайна.
Он также приведет вас к определенному языку и это является одним из секретов успеха Helvetica то, что уже в самом себе, он уже содержит определенный стиль, определенную эстетику которые вы используете, как они есть, из-за шрифта, поскольку он хочет, чтобы все так и было.
Вы будете делать то, что шрифт скажет вам делать.
Скопировать
It will lead you to a certain language also, and this is also one of the secrets of the success of Helvetica that in itself it is already it has a certain style, a certain aesthetic that you will just use it like that, because of the typeface, because the typeface wants it like that.
You will do what the typeface wants you to do.
If you are not a good designer, or if you are not a designer, just use Helvetica Bold in one size, like for a flyer... itlooksgood.
Он также приведет вас к определенному языку и это является одним из секретов успеха Helvetica то, что уже в самом себе, он уже содержит определенный стиль, определенную эстетику которые вы используете, как они есть, из-за шрифта, поскольку он хочет, чтобы все так и было.
Вы будете делать то, что шрифт скажет вам делать.
Если вы не совсем хороший дизайнер, или совсем не дизайнер, просто используйте Helvetica в жирном начертании, одного размера например для флайера... будет выглядеть здорово.
Скопировать
See you later.
Why is changing the typeface such a radical idea?
You ever think you meet so much resistance because you're so damn pushy?
Да что бы они понимали!
Ну да, конечно! Накось-выкуси. Ты – зараза!
Ты мне лучше расскажи про этого парня - пловца. Ну, что тебе сказать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов typeface (тайпфэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы typeface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайпфэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение