Перевод "tyrannical" на русский
tyrannical
→
тиранический
тиранить
Произношение tyrannical (тираникол) :
tɪɹˈanɪkəl
тираникол транскрипция – 30 результатов перевода
"Charles Stuart, king of England, you stand before this court charged with high treason.
according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people. And that you did traitorously and maliciously levy a cruel war against Parliament and the people.
Карл Стюарт, король Англии, ...вы обвиняетесь в государственной измене.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ...как вам вздумается, народом и попрали его права.
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
Скопировать
- What fantastic dreams?
They think the Latvians are on the verge of overthrowing their tyrannical overlords.
They think the people on the street are dreaming of the moment they can become capitalist serfs again.
- Что за нереальные мечты?
Они думают, что латвийцы близки к тому,.. ... чтобы сбросить с себя путы тирании.
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
Скопировать
When will you live your own lives? This is the freedom I bring you!
Freedom from his tyrannical dream!
Freedom from his tyrannical law!
Артур говорит "Служите друг другу." А когда же вам жизнь-то жить?
Эту свободу даю вам я!
Свободу от деспотичной мечты!
Скопировать
Freedom from his tyrannical dream!
Freedom from his tyrannical law!
Freedom from his tyrannical God!
Эту свободу даю вам я!
Свободу от деспотичной мечты!
Свободу от его деспотичного закона!
Скопировать
Freedom from his tyrannical law!
Freedom from his tyrannical God!
I want your people to see you kneel before me here.
Свободу от деспотичной мечты!
Свободу от его деспотичного закона!
Свободу от его деспотичного Бога!
Скопировать
He's a very old man, Lydia.
And he'll get older, and more tyrannical.
Why must we have George and Magdalene for Christmas?
Он очень стар, Лидия.
Он еще больше постареет и усилит тиранию.
Зачем нам здесь на рождество Джордж с Магдаленой?
Скопировать
The moment I let a woman make friends with me she becomes jealous, exacting suspicious and a damned nuisance.
The moment that I make friends with a woman I become selfish and tyrannical.
So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
Как только моим другом становится женщина, она начинает ревновать, придираться и занудствовать.
И еще я заметил, что с ними я и сам становлюсь эгоистом и тираном.
Поэтому я - закоренелый холостяк. Таким и останусь.
Скопировать
Come along my dear.
Nature is tyrannical!
It has taken only a few years to turn this garden into a wilderness.
Пойдём, дорогая.
Природа властвует!
Потребовалось всего несколько лет, чтобы сад превратился в эту дикость.
Скопировать
What'd he say? What'd he say? Well he was just trying to say that due to the great lines of Swedium, which have been perplexed by the fact that the last type dog had it's first origin...
You can't confuse tyrannical and spasmodic conditions when it is never...
Shut up. Confused as a satellite of inconvenience. Shut up.
Он сказал, что пытается открыть способ, позволивший бы ему работать с гранулой, являющейся шаблоном, по которому мы изменялись с момента происхождения.
- Но нельзя путать эти условия с теми, что.. - Заткнись!
- ..и в этом заключается неудобство..
Скопировать
While you're happily settling in on the Titan, I will be training my new First Officer. You all know him.
He's a tyrannical martinet who will never ever allow me to go on away missions.
That is the regulation, sir.
Пока вы счастливо поселитесь на Титане, я буду обучать нового первого офицера.(Старпом.) Вы все его знаете.
Это педантичный сухарь, который никогда, никогда позволит мне попасть разведывательную миссию.
Но таковы правила, сэр.
Скопировать
No. Mrs. Christow was devoted to her husband. Quite slavishly so.
- Tyrannical, was he?
- No. But he was what I would call a selfish man.
Миссис Кристоу была рабски предана мужу.
- Он был тираном?
- Нет, скорее эгоистом.
Скопировать
Yep.
Spirit-crushing, tyrannical love.
Drop that tone of voice, or you'll be wearing that turkey like a football helmet.
Да.
Душераздирающая, тираническая любовь.
Смени тон в своем голосе или будешь нести эту утку в качестве шлема.
Скопировать
Predatory elites have always rationalized their oppression by - claiming that they are superior and have the divine right to rule, - when all they really are is a gaggle of ruthless psychopaths, - parasitically feeding on the host population until their cancerous -
There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called
In the 20th century alone, over 150 million people were - murdered at the hands of the State.
Хищные элиты всегда рационально объясняют свой гнёт заявкой на высшее божественное право управления, в действительности же являясь стаей безжалостных психопатов, паразитически присосавшись к основному населению, пока их яд не приведёт к гибели нации.
История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств. За историю менее десяти можно назвать действительно свободными.
Только в ХХ-ом веке, более 150-ти миллионов человек были убиты руками своих правительств.
Скопировать
Do stand still, Julia.
Do I not look every inch the tyrannical father?
Fanny, I want your opinion.
ƒействительно, остановитесь, ƒжули€.
–азве € не выгл€жу деспотичным отцом?
'анни, мне надобно твое мненье.
Скопировать
I'm closing my eyes.
Do you really think that little nymph of a chemistry groupie... is having an affair with my ancient, tyrannical
- No.
Я "умываю руки".
- Ты правда думаешь, что у этой юной поклонницы химии какие-то дела с моим предком-тираном?
Мам!
Скопировать
Then where is the justice for John Lilburne?
Fleet by a sentence most illegal, against the liberty of the subject, bloody, wicked, barbarous and tyrannical
Now we sit, we must listen to these voices or they will drown out our proceedings.
Где же тогда справедливость для Джона Лилберна?
Что по-прежнему гниет во Флите по незаконному приговору, направленному против гражданских свобод, кровавому, нечестному, варварскому и тираническому!
Теперь, когда мы заседаем, мы обязаны прислушаться к тем голосам, иначе они заглушат нас.
Скопировать
Mr Smith?
The Dark Empire was a period of tyrannical galactic rule by a mysterious and reportedly immortal alien
Your hole-in-the-wall machine really is very impressive.
Мистер Смит?
Темная Империя возникла в период тиранического галактического правления таинственного и, согласно данным, бессмертного пришельца по имени Хорат, который уничтожал все наиболее примитивные планеты.
Ваша машина в стене производит впечатление.
Скопировать
Is a private corporate takeover of the nation states, of the governments of the world.
Then these private corporations bring in a tyrannical form of neofeudalism that they call corporatism
Mussolini said that fascism should properly be called corporatism, and that's what it is.
Это частный корпоративный захват национальных государств и правительств мира.
А затем эти частные корпорации вводят тираническую форму неофеодализма, которую они зовут корпоративизмом, или фашизмом.
Муссолини сказал, что фашизм правильно было бы называть корпоративизмом, и так оно и есть.
Скопировать
Do your will.
In this point charge him home, that he affects Tyrannical power, if he evade us there, Enforce him with
Have you a catalogue Of all the voices that we have procured Set down by the poll?
Тебе виднее.
что всегда стремился он тираном стать. Найдет он оправдание - на ненависть к народу укажи.
что нами собраны с подсчетом точным?
Скопировать
You're welcome, galaxy.
so, emperor Palpatine has followed up the bloodiest war in the history of the galaxy by imposing a tyrannical
I've ruined the galaxy.
Я его так и не поблагодарил...
Итак, император Палпатин завершил самую кровавую войну в истории галактики, установив диктатуру и убив всех джедаев.
Я погубил галактику. Колесо фор-туны!
Скопировать
Obama is the New World Order's closer;
it's his job to repackage and solidify the tyrannical policies of George W.
So part of my job, I think, as President, is to make government cool again.
Обама - завершающий игрок Нового Мирового Порядка;
его работа в том, чтобы завернуть в новую обертку и закрепить тираническую политику Джорджа Буша, как прогрессивную и современную.
Так что часть моей работы, как президента, я полагаю, заключается в том, чтобы сделать правительство снова крутым.
Скопировать
So...
only increase taxes on every American, but will also transfer our national sovereignty and rights to a tyrannical
Is the legislation that we are discussing here today, is that something that you are going to personally benefit from?
Итак...
Он служит фронтменом махинации с налогом на выбросы углерода и торговлей эмисионными квотами, которая не только приведет к увеличению налогов для каждого американца, но также передаст наш национальный суверенитет и права тираническому мировому правительству, и всё это - во имя спасения Земли.
Является ли законодательство, которое мы сегодня обсуждаем, является ли оно чем-то, что принесёт лично Вам доходы?
Скопировать
I don't?
You have your legacy as a brutal, tyrannical dictator...
And that will outlive any monument.
Правда?
Тебя бы помнили, как злого тирана - диктатора!
И от этого не помогла бы никакая статуя!
Скопировать
Attention, citizens.
Please stay tuned for a message from our tyrannical dictator!
Hello, people.
- Внимание, граждане.
Смотрите обращение нашего тирана-диктатора!
Здравствуй, народ.
Скопировать
do not take His rougher accents for malicious sounds, But, as I say, such as become a soldier. What is the matter That being pass'd for consul with full voice,
you, that you have contrived to take From Rome all season'd office, and to wind Yourself into a power tyrannical
For which you are a traitor to the people.
Не стоит считать проявленную резкость свойственной солдатам. я был так опозорен в тот же час отменой вашей воли?
что ты покушался разрушить устоявшуюся власть. И в Риме тиранию учредить.
Тем самым став предателем народа.
Скопировать
This was Dad's favorite room.
Mom was this tyrannical bitch.
She used to spew her venomous crap at anyone around her.
Это была любимая комната отца.
Он обычно закрывался здесь от тирании моей суки-мамаши.
А она обычно плевалась ядом на всех вокруг.
Скопировать
"Justice, without force, is powerless.
Force, without justice, is tyrannical."
Blaise Pascal.
"Без власти правосудие бессильно."
"Власть без правосудия - деспотична."
Блез Паскаль.
Скопировать
Mr Garrow?
disgraced the country to which he belongs by inflicting torture on a young woman merely to gratify his tyrannical
Luisa Calderon was a domestic in the house of Pedro Ruiz.
М-р Гарроу?
Джентельмены, сейчас вы услышите кое-что практически за пределами понимания, что губернатор колонии Тринидад злоупотребил своим положением, на которое он был назначен и опозорил свою страну, к которой он принадлежит применением пыток к молодой женщине просто чтобы удовлетворить его тиранические наклонности.
Луиза Колдерон была прислугой в доме Педро Руиз.
Скопировать
What is the oath of our insurgent army, brothers?
Defeat the tyrannical Qin, save the people.
Where shall we go after the war?
Братья, под каким лозунгом сражается наша армия?
Победить тиранию Цинь, спасти народ!
Куда мы двинемся, когда закончится война?
Скопировать
The newsroom turned into a courtroom, Reese, because I made the decision that American voters need a fucking lawyer.
Second Amendment in there for a good reason, and that was for the people to protect themselves against a tyrannical
I hope that's not where we're going, but, you know, if this Congress keeps going the way it is, people are really looking towards those Second Amendment remedies."
Отдел новостей стал залом суда, Риз, так как я решил, что избирателям нужен хуев адвокат.
"Знаете, наши отцы-основатели, они внесли Вторую поправку недаром, чтобы люди могли защитить себя от деспотичного правительства.
Надеюсь, у нас до этого не дойдёт, но если Конгресс продолжит в том же духе, люди и вправду обратятся к мерам Второй поправки".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tyrannical (тираникол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tyrannical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тираникол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
