Перевод "unafraid" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unafraid (анэфрэйд) :
ʌnɐfɹˈeɪd

анэфрэйд транскрипция – 30 результатов перевода

But if we are to be prepared for it, we must first shed our fear of it.
I stand here before you now truthfully unafraid.
Why?
Но чтобы выдержать такие испытания мы, прежде всего, должны убить в себе страх.
Я стою здесь, перед вами, лишённый всякого страха.
Вера?
Скопировать
Come on...
Feeling gay we proudly made our way Out to the racetrack our hearts unafraid
Where'd she go?
Пойдемте...
Автора! Все вместе!
Куда она пошла?
Скопировать
Cut quick like my blade
Think fast Unafraid
Okay, Mulan, I'm ready.
Быстро рубить, как мой меч.
Думать быстро. Не бояться.
Ладно, я готов.
Скопировать
Hearts ablaze, banners high We go marching into battle
Unafraid, although the danger just increased
Raise the flag, sing the song
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве,
Невзирая на опасности!
Флаг поднять, запевай!
Скопировать
'Twas then that I, so cruelly banned, Did leave my lovely native land.
I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought
To win Naina's love I sought. For I did love the naughty maid.
И вот тогда задумал я Оставить финские поля,
Морей неверные пучины С дружиной братской переплыть
И бранной славой заслужить Вниманье гордое Наины.
Скопировать
If I have to, yes.
Why is it that I am unafraid?
Shoot him Gordon!
Если вынудите, то убью.
Странно, почему мне не страшно?
Убей его Гордон!
Скопировать
I got a letter from the warden.
He said Iwao went to the gallows unafraid.
He died bravely.
Я получил письмо от начальника тюрьмы.
Он сказал, что Ивао шёл на казнь не боясь.
Умер как храбрец.
Скопировать
You are a model for your people now, Willie Beamen.
A black man unafraid.
Stand tall.
Образец для своего народа, Вилли Бимен.
Чёрный и бесстрашный.
Держи голову высоко.
Скопировать
Is it possible this is a case of mistaken identity?
Thanks to our sessions, Maris has been unafraid to show me the real woman inside.
Damn you.
Существует ли возможность, что мы говорим о двух разных женщинах?
Благодаря нашим сеансам Марис рассталась со страхом и проявила истинную женщину внутри себя.
Чтоб тебя!
Скопировать
Why is that?
Anyone unafraid of darkness... has a vital defect as a human being.
You lack imagination.
Почему это?
У каждого, кто не боится темноты, врожденный дефект.
У вас не хватает воображения.
Скопировать
You are.
The village is strong and unafraid...and...powerful.
And ready to face the Dal'Rok.
- Сирах.
Деревня сильна и незапугана... и... мощна.
И готова противостоять Дал'Рок'у.
Скопировать
He was nothing like you.
He was unafraid to pursue the truth.
Please leave.
Он не был таким, как вы.
Он не боялся гнаться за истиной.
Пожалуйста, уйдите.
Скопировать
Broussard Syndicate moved in, filled that void.
Fiercely territorial, unafraid to flex their muscles.
Dominated drugs, weapons, counterfeiting.
Пришёл синдикат Бруссард, заполнил эту пустоту.
Рьяно охраняющие свою территорию, не боящиеся применять силу.
Контролировали наркотики, оружие, подделки.
Скопировать
Or fear?
They seem completely secure and unafraid.
And you insist that their behaviour is a sign of traumatic shock?
Или страха?
Они спокойны и ничего не боятся.
Вы настаиваете, что это признак травматического шока?
Скопировать
Where do we stand?
We must act, unafraid of the flame.
What idiots!
Как успехи?
- Не бойтесь пламени.
- Какие дураки!
Скопировать
Wow.
Decisive, committed, admittedly obscure work indifferent to mainstream approval and unafraid of confrontation
This, more than you might imagine, is what keeps people from jumping out windows and under trains.
Да ну!
Это ужасно безнадёжно, и по всеобщему мнению совсем нелепо. Не имеет ничего общего с мейнстримом и при этом упрямо идёт на конфронтацию с моралью и с эстетическим абсолютом.
И может вы этого не представляете, но это то, из-за чего люди продолжают выбрасываться из окна и бросаться под поезд.
Скопировать
why me?
Because you were unafraid to pull back the skin and look beneath.
Mina?
Почему я?
- Потому что не испугались разрезать кожу и заглянуть внутрь.
Мина?
Скопировать
One of the things about die
Then I was young and unafraid of the wicket, a wide half-volley. - Cook knows it.
- Oh, my.
Один из важных моментов...
- Кук это умеет.
- Боже мой!
Скопировать
♪ Someone I've needed so long
♪ For once unafraid
♪ I can go where life leads me
* Тот, кто так давно нужен мне. *
* Впервые я не боюсь *
* Плыть по течению жизни. *
Скопировать
And I remained in this thickjungle.
Peaceful, unafraid, watching my dead friends, watching myself.
In the morning the corpsmen put me in a body bag until... I guess they found a pulse.
Я оставался в этих джунглях.
Спокойный, бесстрашный, смотрел на мертвых товарищей смотрел на себя.
Утром пришли санитары, засунули моё тело в мешок ... но потом, видимо, нащупали пульс.
Скопировать
It's Cold In Here.
A Less Obvious Point Is That I Need My Team To Be Unafraid Of The Metaphorical Fart.
That Production Company Is Covering All The Medical Costs For This Kid.
Здесь холодно.
И менее очевидная причина в том, что я не хочу того, чтобы моя команда боялась бы облажаться.
Эта продюсерская компания покрывает все медицинские расходы на этого ребенка.
Скопировать
You see, I say the truth is absolute.
I say the truth is unafraid.
- And the truth is...
Я говорю, что правда совершенна...
Я говорю, что правда не страшна...
И правда...
Скопировать
Oh, my god.
I won the award for being the most unafraid person On fear factor ever?
And my reward is I get to dump my stupid husband And marry kevin bacon?
Ох, Боже мой!
Я получила награду как самый смелый учасник за все время существования Фактора Страха?
И моей наградой станет освобождение от моего тупого мужа и брак с Кевином Бэконом?
Скопировать
Bait Girl.
So confident of her innate royalty, she is completely unafraid to handle whatever disgusting creature
Hey!
Девочка-наживка.
Уверенная в своей врожденной королевской власти, она смело берет в свои руки любое омерзительное существо...
Эй!
Скопировать
Help me bring on the apocalypse.
All you have to do... is be unafraid.
For the first time in a long time... I am.
Помоги мне приблизить апокалипсис.
Все что тебе надо сделать... Это перестать боятся
Впервые за долгое время... я не боюсь
Скопировать
Leckie's voice: "the foe you gave was strong and brave
And unafraid to die.
Speak to the ld for our comrades, Killed when the battle seemed lost.
Ђ" враг наш был так полон сил,
ЎЄл смерти вопреки.
ѕомолимс€ за братьев, ого уж нет в строю.
Скопировать
He has been since he was very young.
And he's unafraid because he thinks they're dreams.
And it's that very lack of fear that has led him to travel too far.
Можно сказать, с самого детства.
И его это не пугало, ведь он думал, что это его сны.
и эта смелость завела его слишком далеко
Скопировать
* for once in my life * * I have someone who needs me * * someone I've needed so long *
* for once unafraid * * I can go where life leads me * * and somehow I know I'll be strong *
* for once in my life * * I won't let sorrow hurt me * * not like it's hurt me before *
*Впервые в моей жизни* *был кто-то кому я была нужна* *кто-то, в ком я нуждалась так долго*
* Впервые не боясь* *я могу идти куда жизнь ведет меня* * и я знаю я буду сильной*
* Впервые в моей жизни* *я не позволю грусти ранить меня* *так, как она ранила меня прежде*
Скопировать
# I dreamed that God would be forgiving #
#Then I was young and unafraid #
#And dreams were made and used and wasted #
* Я мечтала о * * всепрощающем Боге *
* Тогда я была молода * * и бесстрашна *
* И мечты * * прошли впустую *
Скопировать
- Please stop.
Living by his own rules, unafraid of anything, anyone.
- Hey, how'd it go?
Пожалуйста, перестань.
Живущий по своим правилам, не боящийся ничего и никого.
- Хей, как дела?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unafraid (анэфрэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unafraid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэфрэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение