Перевод "unclaimed" на русский
unclaimed
→
невостребованный
Произношение unclaimed (анклэймд) :
ʌŋklˈeɪmd
анклэймд транскрипция – 30 результатов перевода
You're lucky they're still here.
We don't keep unclaimed possessions in suicide cases more than a year.
Number 497.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
Мы не держим невостребованные вещи самоубийц больше года.
Номер 497.
Скопировать
To say that he's not been seen for weeks.
That his baggage is lying unclaimed in his hotel.
I've made enquiries in Cairo.
Скажу, что его не видели в течение многих недель.
Что его багаж лежит невостребованным в гостинице.
Я провел расследование в Каире.
Скопировать
- Answering service. - You are gonna eat this one!
Even a homeless, unknown, unclaimed John Doe deserves my 100% effort in closing his case.
- Frank!
Два самоубийства на его совести могли заставить его поступить также.
Только вот это не самоубийство. -Нет? -Палец, которым нажимают на курок, у него чист.
Двое играли в гольф.
Скопировать
According to our long-range sensors the Klingon task force has withdrawn to just outside Bajoran territory.
So now they're in unclaimed space.
And if they decide to continue searching ships...
Согласно показаниям сенсоров дальнего действия, клингонская оперативная группа проникла вглубь баджорского пространства.
Теперь они находятся в невостребованном пространстве.
И если они продолжат обыскивать корабли...
Скопировать
In your drawing of the north side of the house... my father's cloak lies wrapped around a figure of Bacchus.
prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed that there is unclaimed
In the drawing of the park from the east side... it is possible to see leaning against my father's wardroom... a ladder usually put to use for the collecting of apples.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
На рисунке, изображающем моего мужа, окидывающего окрестности оценивающим взором, вам непременно нужно было подметить пару непонятно чьих сапог.
На рисунке восточной части парка у окна батюшкиного кабинета видна лестница, которой обычно пользуются для сбора яблок.
Скопировать
They're not ones they've stolen!
Unclaimed vehicles.
Er, do you want any fish and chips, Trevor?
Не те, что украли!
Невостребованный транспорт.
Хочешь картошку с рыбой, Тревор?
Скопировать
Come on, knock it off and get to work, huh?
Get that unclaimed stuff out of the cage.
Thing is, Charlie, I was just telling Axel... here he can work in my gang if he wants.
Давай, заканчивай, и приступай к работе.
Вытащи вон тот невостребованный груз из клетки.
Вот что, Чарли, я как раз говорил Акселю, что, если хочет, он может работать в моей бригаде.
Скопировать
The woman that was washed up at Edgecombe, the woman that is now buried in the family crypt, that was not Rebecca.
That was the body of some unknown woman, unclaimed, belonging nowhere.
I identified it. But I knew it wasn't Rebecca.
Женщина, которую нашли в Реджикаме, женщина, которая лежит в нашем фамильном склепе, не Ребекка.
Это было тело какой-то неизвестной женщины, неопознанной, никому не нужной.
Я опознал ее, но я знал, это была не Ребекка.
Скопировать
It's my own fan.
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Well, it isn't any more because I'm claiming it now.
Веер - мой!
Мадам, эта вещица ничейная. Добыта из разрушенных домов для публичной продажи.
А я вам говорю, он мой.
Скопировать
So what?
On top of this gate, you'll find at least five or six unclaimed bodies.
You're right.
Ну и что?
На этих воротах можно найти как минимум 5 или 6 невостребованных тел.
Ты прав.
Скопировать
I still can't believe none of this stuff belongs to anyone.
Yeah, well every year, the city auctions off unclaimed probate items, asset seizures for revenue.
What about the stuff that doesn't sell?
Не могу поверить, всё это никому не принадлежит.
Да, каждый год на городских аукционах с торгов идут вещи, изъятые налоговыми органами.
А если что-то не продалось?
Скопировать
Opening a Circuit City?
No, unclaimed shit from Property.
Hand it out to my Cl's, witnesses, victims.
Призы для парка с аттракционами?
Нет, дерьмо, не сданное на склад.
Раздаю моим агентам, свидетелям, жертвам.
Скопировать
Don't worry about it.
We play for unclaimed items from the Lost and Found.
You'll be amazed at what people leave at airports.
Не волнуйся об этом.
Мы играем на вещи из стола находок.
Не поверишь, чего только люди не теряют в аэропортах.
Скопировать
Jewels?
Unclaimed properties of a valuable nature?
Nothing bad, I hope?
Каменья?
И бесхозное имущество большой ценности?
Лишь бы не было худого.
Скопировать
Assuming the new treaty, the hills will be annexed.
respects the statutes of the Northwest Ordinance, which state that a citizen can have title to any land unclaimed
Essentially, if you're on it and you improve it, you own it.
Предположим, подписан новый договор, холмы будут аннексированы.
Территория уважает законы Северо-Западного Ордонанса, которые гласят что граждане могут заявлять права на землю, которая никому не принадлежит, или которой никто не пользуется.
Естественно, если ты на этой земле что-то делаешь, то ты ей и владеешь.
Скопировать
But, what complicates the situation is that the hills were deeded to the Sioux by the 1868 Fort Laramie Treaty.
This could mean that the land occupied by the camp doesn't fall under any statutory definition of unclaimed
So who needs to get paid?
Но всё усложняет, то что холмы были переданы индейцам сиу по договору Форта Ларэми от 1868 года.
А это значит, что земля на которой находится лагерь не подпадает под понятие невостребованной или не имеющей статуса.
Короче, кому платить?
Скопировать
And last week, I googled myself...
Paco, and I found out I have unclaimed money in Tejas.
That's "Texas" for you.
На прошлой неделе я погуглил сам себя...
Пако, и обнаружил, что у меня есть невостребованные деньги в Техасе.
У вас это "Тексас".
Скопировать
Tell me I am not seeing a roomful of human bodies half-open,scattered and forgotten about.
They're unclaimed bodies.
Unclaimed?
Скажите, что я не вижу комнату вскрытых человеческих тел, которые распотрошили и бросили.
Это неопознанные тела.
Неопознанные?
Скопировать
They're unclaimed bodies.
Unclaimed?
Each of one of these people was loved.
Это неопознанные тела.
Неопознанные?
Каждого из этих людей кто-то любил.
Скопировать
Well,let's hope he makes it that long.
Uh,three,run these to the lab,and then go by the morgue and get the forms for an unclaimed body.
He's gonna need a chest tube,right?
Тогда будем надеяться, что он сделает это не слишком быстро.
Третья, отнеси в лабораторию, а потом сбегай в морг и возьми бланки для неопознанных.
Ему ведь понадобится дренажная трубка?
Скопировать
You sign,the attending signs,pink copy goes in his chart.
No,I-I-I mean the bodies,the--the unclaimed bodies.
Well,if they remain unclaimed for a certain amount of time, they're cremated--the ones that haven't been preserved.
Ты подпишешь, начальник подпишет, розовая копия прикрепляется к карте.
Нет, я имела ввиду тела. Неопознанные тела, что будут делать с ними?
Если их не опознают в срок, то кремируют. Всех, кроме сохраненных.
Скопировать
No,I-I-I mean the bodies,the--the unclaimed bodies.
Well,if they remain unclaimed for a certain amount of time, they're cremated--the ones that haven't been
Preserved?
Нет, я имела ввиду тела. Неопознанные тела, что будут делать с ними?
Если их не опознают в срок, то кремируют. Всех, кроме сохраненных.
Сохраненных?
Скопировать
(On TV) 'Somewhere on the Chatsworth Estate,' 'a mystery man or woman is walking around, 'in possession of a lottery ticket worth half a million pounds.
'According to lottery officials, that ticket remains unclaimed.'
Lottery!
Где-то на Чатсворт Эстейт таинственный мужчина или женщина ходит в этом районе владея лотерейным билетом стоимостью в полмиллиона фунтов.
Согласно лотерейным данным, тот билет остается невостребованным.
Лотерея!
Скопировать
Sign of a poor economy.
'That ticket still remains unclaimed.'
More chance of being struck twice by lightning.
Признак экономического кризиса.
Тот билет все еще невостребован.
Больше шансов есть получить удар молнией дважды.
Скопировать
You are now my new Senior cop reporter.
Unclaimed.
So far this year... 11.
Теперь ты у меня отвечаешь за полицейскую рубрику.
Невостребованные.
За этот год... 11.
Скопировать
This is detective james ford, l.A.P.D.
Yeah, we've discovered some unclaimed property
That might belong to you.
Детектив Джеймс Форд, полиция Лос-Анджелеса.
Похоже, у нас есть кое-что
Из вашей собственности.
Скопировать
I want to get it perfect, because perfection is my middle name...
"Unclaimed Perfection Baby Boy."
So here's the plan.
Я хочу, чтобы все было идеально, потому что Совершенство - это мое второе имя...
"Подкинутый - Совершенство
Значит, план такой.
Скопировать
- Yeah.
Now, these composite wood with cloth we sell mostly to the county to bury the unclaimed, the indigent
Warranty?
- Да.
Это комбинированная древесина, обшитая тканью, мы продаем такие преимущественно для захоронения неопознанных , нищих... и разумеется никакой гарантии.
Гарантии?
Скопировать
Areyoufindingthatthe order of day to day life Is unexpectedly disrupted?
Doyousufferfrom unclaimed property?
Objectswithoutname?
Порядок вашей повседневной жизни нарушен?
В неё вторгается что-то непонятное?
Безымянные объекты?
Скопировать
What do you mean?
I know a really good morgue that gives discounts on unclaimed merchandise.
Maybe we could sprinkle some cold, dead ones in here.
В смысле?
Я знаю хорошие морги, которые дают скидки на невостребованный материал.
Может, нам набросать то тут, то там жмуриков?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unclaimed (анклэймд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unclaimed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анклэймд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
