Перевод "Замкнутое пространство" на английский

Русский
English
0 / 30
Замкнутоеbuttoned up reserved lock reserve reticence
пространствоspace
Произношение Замкнутое пространство

Замкнутое пространство – 30 результатов перевода

Если по-честному... то нет... не совсем.
У меня боязнь... этого... замкнутого пространства.
Хочешь сказать, клаустрофобия?
To be completely honest...
No, i have this thing for, uh, confined spaces.
Are you telling me you're claustrophobic?
Скопировать
- Правда, почему?
Плохо себя чувствует в замкнутом пространстве.
И в бильярд он играть не умеет.
Why?
Poor depth perception.
Can't play pool, either.
Скопировать
- Желаю всеМ приятного вечера.
Мы, акадеМики, любиМ забиваться в заМкнутые пространства.
В ЙельскоМ университете студенты выясняли, сколько человек Может втиснуться в телефонную будку.
Y'all have a good evenin' now.
As you know, we academics are inordinately fond of wedging' ourselves into confined spaces.
At Yale, the students will see how many of their number they can enclose in a telephone booth.
Скопировать
Рассмотрим факты, обстоятельства.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Вы не взломщик, а жулик.
We must look at the facts impartially.
We can't get past the alarm. That's out. We can't tamper with it.
You're some burglar, you are.
Скопировать
Пожалуйста, я весь внимание. Значит...
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу.
Превосходно, большое спасибо.
Be careful.
Because those beams create a circuit around the 'Venus' and anything that breaks the circuit, instant alarm!
Thank you...
Скопировать
По мнению полиции, произошло то что старики называют "буйством в клетке".
Реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, если люди заперты где-то вместе и надолго
Ничего себе история.
The police thought that it was what the old-timers used to call cabin fever.
A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time.
That is quite a story.
Скопировать
Понятно.
Замкнутого пространства.
Разумеется, но по вашим словам, саму себя вьi никогда не боитесь.
I see.
Confined spaces.
Yes, of course. But what you're saying is you're never afraid of yourself.
Скопировать
Арены ужасны.
Я была одна, в замкнутом пространстве, и не могла выбраться.
Меня окружал холод...
I find arenas horrible.
I was alone, locked up, I couldn't get out.
It was cold, everywhere...
Скопировать
О чём ты говоришь, Дарья?
Если я нахожусь в замкнутом пространстве очень долго, у меня появляются прыщи.
Но ты сейчас и есть в замкнутом пространстве.
What are you talking about, Daria?
If I'm in an enclosed space for too long, I get hives.
But you're in an enclosed space now.
Скопировать
Если я нахожусь в замкнутом пространстве очень долго, у меня появляются прыщи.
Но ты сейчас и есть в замкнутом пространстве.
Да... я вся чешусь.
If I'm in an enclosed space for too long, I get hives.
But you're in an enclosed space now.
Yes... and I'm really itchy?
Скопировать
Я имею в виду, если вы ребята хотите заказать еще одну бутылку...
Конечно, если мы будем в замкнутом пространстве, мы сожжем друг друга.
Правильно. Правильно.
If you want another bottle--
If we're in a tight space, we could burn each other.
Right, right.
Скопировать
Вы отлично знаете, какое здесь обширное поле для исследований.
Что если собрать множество особей в замкнутом пространстве, то общество деградирует.
Это уже на крысах проверено. А тут такое прекрасное поле для исследования!
You know, it's a perfect field for research here.
I got the idea that if you herd too many individuals in small space, the community degenerates.
It's been proved with rats, already and here is such a fine field for research.
Скопировать
Я?
У меня есть эта проблема с замкнутыми пространствами.
У этого есть медицинское название.
Me?
I've got this problem with confined spaces.
There's a medical name for it.
Скопировать
Идеально, Спок.
Самец и самка в замкнутом пространстве.
Мы поднимем их вместе. Считай, что нам повезло.
It's perfect.
A male and female in a tank.
We can beam them up together.
Скопировать
Давай, двинься!
Фрай, иногда люди, живущие вместе в замкнутом пространстве, совершают неприятные для окружающих поступки
-Знаю. Но я тебя прощаю.
Move over.
Sometimes in close quarters, people do inconsiderate things not realizing it.
-I know, but I forgive you.
Скопировать
У вас были какие-нибудь травмирующие случаи в детстве?
Что-нибудь, связанное с западней в замкнутом пространстве.
Если бы я был столь неосторожен, мой отец оставил бы меня там, чтобы преподать урок.
Did anything traumatic happen to you when you were young?
Something about being trapped in a confined space.
If I had been that careless, my father would have left me there.
Скопировать
В конце концов, за все эти годы у тебя не было ни одного приступа.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Да, в этом помещении невозможно развернуться.
After all, you haven't had one of these attacks in years.
Yes, this is a tight, enclosed space.
Yes, there's not a lot of room to move.
Скопировать
Бедный Мориц...
Я не выношу замкнутого пространства.
А где в это время была Ваша мать?
Poor Moritz. He was so embarrassed.
Even now my idea of hell is to be locked up. Where...
Where was your mother?
Скопировать
Сам я почти не езжу в метро и на лифтах.
Замкнутое пространство.
Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем.
I mean, I rarely catch the tube myself but, er... or lifts Confined spaces, everybody shuts down.
Why is that?
Perhaps we think everyone else in the tube or the lift is a potential psychopath or a drunk so we close down and pretend to... read a book or something
Скопировать
Я полагал, вы у себя в купе.
Сделала все возможное, но я не переношу замкнутого пространства.
Я уверен, что у сержанта местной полиции всё под контролем.
I thought you were in your compartment.
I tried my best, but I'm not good with confined spaces.
I'm sure the local sergeant has things under control.
Скопировать
А задвижки на дверях зачем существуют?
- Я боюсь замкнутого пространства.
- У вас все в порядке?
There's a lock on the door for a reason, Junior.
I'm claustrophobic, OK?
Do we have a problem?
Скопировать
Это отравление угарным газом.
Уверен, ты думала, что нужно быть в каком-то маленьком замкнутом пространстве, вроде... машины, верно
Нет, просто нужно немного вдохнуть и ты мёртв.
It's carbon monoxide poisoning.
I bet that you thought that you have to be in, like, oh, a small, enclosed space, like a... a car, right, for it to kill you.
No, it just takes a little bit in the air, and you're dead.
Скопировать
Донна МакКинни, именитый менеджер.
боевыми искусствами, что, по моему исследованию, есть нанесение телесных повреждений другому человеку в замкнутом
Мы все знаем, что это такое, Макс.
Donna McKinney, illustrious manager.
Her clients engage in mixed martial arts, which, according to my research, is a competition of sorts to inflict bodily harm on another human in an enclosed cage space.
We all know what MMA is, Max.
Скопировать
Так что там?
Хотя мы все живём в замкнутом пространстве. Так что, по сути, все дела у нас общие.
О чём ты говоришь?
So, what's up?
Well, technically this is none of my business, although we are a small group of people forced to live in close quarters, so really it's everyone's business, but...
What are you talking about?
Скопировать
Не очень там приятно, а?
Боже,я ненавижу замкнутое пространство!
-Вы впорядке, Док?
It's not very nice in there, is it?
God, I hate tight places!
-Are you okay, Doc?
Скопировать
Награды: орден хирурга Звездного флота.
В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов
Я кое-что об этом знаю.
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Doctor, you are, on the record, an expert in psychology, especially space psychology patterns which develop in the close quarters of a ship during long voyages in deep space.
I know something about it.
Скопировать
Это тоже.
Создай достаточное давление метана в замкнутом пространстве и вот что получишь.
Долан говорил мне что из-за метана он даже душ боялся принять не открыв окно.
This one's locked.
You build up methane pressure in an enclosed space, you get all this.
Dolan told me the methane levels made him afraid to take a shower without opening the windows first.
Скопировать
На самом деле.
К сожалению, вам придёться разделить её любовь к замкнутым пространствам.
Итак, в полицейский департамент отбуксировали машину Доун.
I really am.
Unfortunately, you're gonna have to share her love of enclosed spaces.
So, PD towed in Dawn's car.
Скопировать
Рыбьеног, Мяснуша, вы поможете мне разобраться, что случилось с колодцем.
Ты, наверное, не знаешь, но мы с Мяснушей не любим замкнутое пространство.
Знаешь, Астрид, я тут подумал...
Fishlegs, Meatlug, you're going to help me figure out - what happened inside that well.
- Um, you may not know this, but Meatlug and I don't do well in tight spaces.
You know, Astrid, I've been thinking.
Скопировать
И что решила жить дальше.
И вновь мы с тобой в замкнутом пространстве.
Залечиваем раны и молимся, чтобы не отправиться на тот свет.
And choose to continue to do so.
We again find ourself in pressing space.
Nursing wounds and praying the afterlife does not take us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Замкнутое пространство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Замкнутое пространство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение