Перевод "undercutting" на русский
Произношение undercutting (андокатин) :
ˌʌndəkˈʌtɪŋ
андокатин транскрипция – 30 результатов перевода
I WAS JUST TRYING TO BE HELPFUL.
AH, BY UNDERCUTTING ME IN FRONT OF THE CLIENT?
YOUR JOB WAS TO PUT UP THE BOARDS, WHICH YOU COULD BARELY DO, AND KEEP YOUR MOUTH SHUT.
Я просто старался помочь.
Дискредитируя меня перед клиентом?
Твоей работой было расставить панели – с чем ты едва справился – и держать рот закрытым.
Скопировать
Release it before Concanon has a chance to file his story. We convinced Danny to hold the story days ago.
Undercutting him would go back on our agreement.
Your agreement.
Опубликуйте это раньше, чем Конкенон сможет дописать свою версию.
Мы убеждали Дэнни придержать историю несколько дней назад.
Склоняя его вернуться к нашему соглашению.
Скопировать
You can view it different ways.
I certainly want to avoid undercutting someone else's position.
But you should be able to explain mathematics for me.
Они не имеют отношения к теме нашего разговора.
О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться от полемики.
Я понимаю, но всё что касается математики - вы должны быть в состоянии объяснить мне.
Скопировать
And Tracy to wait on tables in some sleazy strip joint?
Kroehner is going to keep strong-arming our suppliers undercutting us, stealing funerals.
We're never gonna be able to compete in terms of size or market presence.
Или чтобы Трейси была официанткой в грязном стриптиз-бape.
Кронер продолжит давить на наших поставщиков, сбивиь цены, уводить наших клиентов.
Мы не можем конкурировать с ними на рынке.
Скопировать
Good morning.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks
-This coffee tastes like clam chowder.
Доброе утро.
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Этот кофе на вкус как суп из моллюсков.
Скопировать
Ugh, new year's resolution number one:
Stop undercutting my analogies.
Resolution number two:
Новогоднее обещание номер 1:
Прекратить сочинять пессимистичные концовки..
Обещание номер 2:
Скопировать
Don't give me that.
You're not helping me by undercutting every single thing I've done to keep the past from changing around
You're focusing on something that isn't even a concern.
Не надо мне об этом.
Вы не помогали мне подрывая все, делаемое мной, чтобы изменения в прошлом не привели к изменению настоящего.
Вы концентрировались на чем-то, что, даже, не стоит беспокойства.
Скопировать
I was filming the truth of people being sexual.
If you sanitise it, you're completely undercutting
Dr Masters and Mrs Johnson's intentions, which are to encourage an honest discussion about what really happens to the body during sex.
Я снимал правду о сексуальности человека.
Если вы смягчите кадры, вы ослабите намерение доктора Мастерса и миссис Джонсон:
желание спровоцировать честную дискуссию о том, что происходит с телом во время секса.
Скопировать
God... get Jim back on the line.
IBM is undercutting us by 300 grand.
- Get him on the phone now!
Боже... верните Джима на линию.
IBM сбивает нам цену на 300 000.
— За телефон, живо!
Скопировать
(Laughs)
That's very smart, very informed and vaguely undercutting of me.
Now you're reminding me of myself in a way that I like.
(смеётся)
Очень умно проявила кругозор и слегка подорвала доверие ко мне.
Теперь мне нравится, как ты напоминаешь меня.
Скопировать
These are not objections I heard when the squad reported to you.
When the squad reported to me, it wasn't undercutting my authority as captain of robbery-homicide.
And to bring this girl-woman-person— whatever it is we're supposed to call them nowadays—
Я не слышал этих возражений, когда этот отдел отчитывался перед тобой.
Когда отдел отчитывался передо мной, это не было подрыванием моей власти как капитана по грабежам и убийствам.
И появление этой девчонки... женщины... человека... как бы там не полагалось называть их сегодня...
Скопировать
Then there is trade liberalization or the opening up of the economy through removing any restrictions on foreign trade.
economic manifestations, such as transnational corporations bringing in their own mass-produced products undercutting
An example is Jamaica, which after accepting loans and conditionalities from the Worldbank lost it's largest cash crop markets due to competition with western imports.
Затем поисходит либерализация торговли или открытие экономики путем устранения каких-либо ограничений на международную торговлю.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Примером может послужить Ямайка, которая после принятия кредитов и условий Всемирного банка потеряла большую часть своего сельскохозяйственного рынка из-за растущего западного импорта.
Скопировать
What are we supposed to do?
They keep undercutting us on price.
I don't want to hear excuses. I want to see improvements.
Что же нам делать?
-Они продолжают подрезать нам цены.
-Я не хочу слушать оправдания
Скопировать
The economy's in the toilet.
China's undercutting us at every turn... I'm at a loss.
Wait.
посмотрим... Экономика в заднице.
Китайцы подрезают нас на каждом углу.
Погоди.
Скопировать
- He's been stressed.
- Why are you undercutting me?
- To be fair, we both--
-Это все стресс, знаете.
-Почему ты мне мешаешь?
-У нас у обоих стресс!
Скопировать
I got a call from Squid asking us why we didn't go to him for firebrats.
Accusing us of undercutting him as our supplier.
Firebrats.
Мне звонил Сквид, спрашивал почему чешуницу мы купили не у него.
- Жаловался, что мы подрываем его авторитет.
- Чешуйница.
Скопировать
What am I doing?
I'm undercutting your case.
Why?
Что я делаю?
Я разваливаю ваше дело.
Почему?
Скопировать
You're trying to take my business from beneath me.
You're undercutting me by five points.
You killed three years of peace between us for a handful of silver, Vlad.
Ты пытаешься взять у меня мой бизнес.
Ты недооцениваешь меня.
Ты разрушил 3 года мира между нами за горсть серебреников, Влад.
Скопировать
This is not Campaign 101.
Then stop undercutting me with your wife.
Then do a better job.
Это не "Курс для чайников, как организовывать избирательную компанию".
Тогда перестань ссорить меня с твоей женой.
Тогда делай свою работу лучше.
Скопировать
There is someone in my office!
Why are you undercutting me with your wife?
Ex-wife.
Здесь кто-то в моем кабинете!
Зачем ты ссоришь меня с твоей женой?
Бывшей женой
Скопировать
There's no such thing as a supportive "wah-wah."
A "wah-wah" by its very nature is vicious and undercutting.
Well, I was just trying to salvage that story, okay?
Такие звуки в поддержку не издают.
По своей природе они предательские и порочные.
Я просто пытался спасти историю, ладно?
Скопировать
Now my target is Europe.
I will takeover their market by undercutting the prices.
Once I establish my presence in Europe... they will be out of business.
А теперь моя цель Европа.
Европейский наркокартель в курсе... что я отберу у них рынок, сбивая цены.
Как только я появлюсь в Европе... им придет конец.
Скопировать
Fucking Orgalawn again.
Reps keep poaching my clients, undercutting my lowest bid so I can't fucking compete.
It'll be okay.
Опять чертов Оргалаун
Конкуренты уводят моих клиентов, перебивая мои низкие цены поэтому я не могу, блять, конкурировать
Всё будет хорошо.
Скопировать
No, we're not.
You're undercutting us.
We'll contest any lowball offer.
Нет, это не так.
Вы подрезаете нас.
Мы будем спорить о любом обманчивом предложении.
Скопировать
I researched that car online for weeks, and then you swoop in with your tough-guy swagger to teach me a lesson about buying cars in the '70s!
You know, this all happened because of you, sitting there, covered in sweat and fear, undercutting my
Now, if you want a really good deal, you park your butt out here, play on your Internet.
Я искал эту машину онлайн несколько недель, и тут налетаешь ты, со своим самодовольством крутого парня, чтобы преподать мне урок о том как покупали машины в 70-х!
Знаешь что, всё это случилось из-за тебя, сидел там, покрытый потом и страхом, обрубая каждое моё слово.
Сейчас, если ты хочешь очень хорошие условия, паркуй свой зад здесь, играй в свой Интернет.
Скопировать
How is that?
Well, if you succeed in undercutting Broken Windows, that's a nice headline for you, but when the crime
And if the policy stays in place, despite the attacks on it by this council, I will look like a tone-deaf autocrat, and the gap between my department and the public will grow larger.
Это почему же?
Если вы преуспеете в отмене "Разбитых окон", вы получите прекрасные заголовки, но, когда уровень преступности вырастет, а он вырастет, обвинят вас.
А если политика останется, несмотря на нападки на неё со стороны этого совета, я буду выглядеть, как равнодушный деспот, и пропасть между моим департаментом и людьми будет расти.
Скопировать
I... I had no idea they were fake.
Ian just told me we were undercutting big pharma, and it was a victimless crime.
But it wasn't victimless.
Я не знала, что это подделка.
Йен сказал, что мы продаем дешевле, чем в аптеке, и никто не пострадает.
Но пострадавшие были.
Скопировать
Drugs are menacing our society.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Here's how I think the history books will record all of this 100 years from now.
Наркотики - угроза обществу.
Они угрожают нашим ценностям и подрывают наши институты.
Я думаю, спустя 100 лет в учебниках по истории будут писать об этом так:
Скопировать
Is this really the best time?
I know you're concerned about undercutting your wife, but you don't have to be.
Pierson has already made up her mind about going private.
А время сейчас подходящее?
Ты переживаешь, что перейдёшь дорогу своей жене, но тебе не придётся.
Пирсон для себя решила приватизировать Агентство.
Скопировать
[Water laps gently] Coffin: They're called the Black Wolf Company.
They've been undercutting English businesses, murdering English soldiers.
His men, who are they?
Их называют "Компанией Чёрных Волков".
Они схватили за горло английские фирмы, убивают английских солдат.
Его люди, кто они?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов undercutting (андокатин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undercutting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андокатин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение