Перевод "раскачиваться" на английский
Произношение раскачиваться
раскачиваться – 30 результатов перевода
- Как думаешь, может она петь? - Э, нет.
Лишь раскачивается, не реагируя на песни, хотя... она совсем помешалась, у неё что-то с мозгами.
Может, она хочет наружу?
Are you thinking of singing?
Eh, no... Swinging around with a damn karaoke song, though... She is totally nuts, she has a mental illness or something.
Maybe she wants to get out?
Скопировать
Поехали.
Я кот который идёт по дороге, и раскачиваю руками.
Смотри-ка, леди из динамита!
Roll it.
I'm a cat walking down the street, swinging my arms.
Look, a lady made of dynamite!
Скопировать
Давай, давай!
Раскачивайся!
О, моё колено!
Come on, come on!
Swing around!
Oh my knee.
Скопировать
Ты чёртов алкоголик!
Почему ты раскачиваешься из стороны в сторону?
Пойдём!
You damn alcoholic!
Why do you sway so much!
Let go!
Скопировать
Теперь скрести руки на груди.
И плавно раскачивай.
Да, вот так.
Now fold your arms.
And sway them gently.
That's it.
Скопировать
Прыгай.
Раскачивайся, раскачивайся, раскачивайся.
- Держись!
Jump.
Swing, swing, swing.
-Hang on!
Скопировать
Я взываю к тому времени, когда наши жизни были необычными и волнующими, когда мы горели чем-то, похожим на огонь.
Но сейчас мы раскачиваемся в другом ритме.
Жизни прожиты без смысла и видимой цели.
I recall when our lives were unusual and electric, when we burned with something close to fire.
But now, we sway to a different rhythm.
Lives lived without meaning or even directed hope.
Скопировать
Ханна Хойт, Ханна Семплер, как там её ещё зовут.
Раскачивается и улыбается, и ничего не говорит не об Итане Хойте, не о себе.
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта.
Hannah Hoyt, Hannah Sempler, whatever her right name is.
Rocking and smiling and keeping the truth about Ethan Hoyt all to herself.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day.
Скопировать
Эй, полегче, принцесса.
Ты раскачиваешь шлюпку.
- Ох, мыло.
Hey, take it easy there, princess.
You're rocking the boat.
- Soap.
Скопировать
Отстаньте от меня.
Какого чёрта ты так раскачиваешься?
Ну всё, игра окончена.
Get off of me.
Why do you fucking sway like that?
Game's over, now!
Скопировать
Дорогу!
Почему ты так сильно раскачиваешься?
Это меня успокаивает.
Move!
Why do you sway so much?
It calms me.
Скопировать
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Ашер же по-прежнему мерно раскачивался в кресле.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and clangourous, yet apparently muffled reverberation, as if a shield of brass had indeed fallen heavily upon a floor of silver.
Completely unnerved, I leaped to my feet but the measured rocking movement of Usher was undisturbed.
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
Скопировать
Заходи внутрь.
Верхушки деревьев раскачиваются
Лёгкий ветер играет
Step inside.
The tree tops are swaying
The soft wind is playing
Скопировать
А Таэко...
Она словно раскачивается как маятник между ними.
То она сказала, что выйдет за Акаму, то сбежала с Камедой.
And Taeko...
It's as though she's swinging like a pendulum between them.
She once said she'd marry Akama, but she ran away with Kameda.
Скопировать
Две из девиц предназначались исключительно для нужд его клиентуры.
трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать
Обе напоминали судомоек, разрядившихся для карнавала, и их работой было выкачивать из посетителей деньги за напитки.
Two girls looked after the needs of these clients
Louise dressed in the theme of Liberty and nicknamed 'Pet' and Flora known as 'Swing' for the shocking way she swayed her hips
Looking like kitchen maids in fancy dress they enticed men to drink
Скопировать
Ничему не верит на слово.
И кончай раскачиваться, меня тошнит.
- Это чтобы заснуть.
He doesn't want to believe anything.
Stop balancing yourself like that, you'll give me a heart attack.
- It's to make me sleep.
Скопировать
Смелее.
Раскачивайтесь на ветру, раскачивайтесь!
Давайте, доктор.
Up with your arms.
Come on, up with your arms. And feel the wind. Swing at the wind!
Come on, Doctor.
Скопировать
Возможно, вы смотрите на него прямо сейчас.
Он может раскачиваться прямо у вас перед носом.
Возможно, с ним сейчас играет кто-то из ваших любимцев.
You could be looking at it right now.
It could be right in front of your face as I'm saying this, waggling back and forth...
- perhaps being held up by a loved one.
Скопировать
Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
Я показал ей как надо раскачиваться.
Хорошая маленькая...
Come on, Forrest, you can do it.
I showed her how to dangle.
"A good little ..."
Скопировать
Подожду немного.
Пусть раскачивается.
Долго. Когда газеты найдут новую тему он обнаружит, что у этого кота есть когти!
I'll bide my time.
Let him twist in the wind. Slowly, slowly.
When the papers have found their new flavor of the month he'll find out this cat has claws!
Скопировать
Я должен идти.
Он начинает раскачиваться и стонать.
- Двенадцать тридцать две.
I gotta go.
He's startin' to rock and moan.
- 12:32.
Скопировать
- Ага. Ух...
- Не раскачивайся и не стони.
Опусти свои руки.
- Yeah.
Uh-- - Don't rock and moan.
Put your hands down.
Скопировать
Рэдио Рахим похож на пидораса.
Рэдио Рахим, будь проклят его "Бигбокс", мерно раскачивающий сцену.
Где "Миллер Хай Лайф"?
Radio Raheem like a motherfuck.
Radio Raheem, blasting that big box. Cold-rocking the scene.
Where's the Miller High Life? Where is the Miller High Life?
Скопировать
Хотя ты прав...
Долго раскачивается.
Как долго!
Listen...
She takes a while to start.
About time!
Скопировать
Овцы отличаются особой чувствительностью... ...к моментам смены приливов и отливов.
В этой игре девять привязанных овец по реакции шатают колья, раскачивают стулья и гремят чайными чашками
Мэджет, на кой чёрт тебе все эти овцы?
Sheep are especially sensitive to the exact moment of the turn of the tide.
In this game, nine tethered sheep react, pull on the stakes, jog the chairs and rattle the tea cups.
Madgett, where the hell do you keep all these sheep?
Скопировать
-Вот так?
-Да, и слегка раскачиваемся... пожалуйста.
-Хорошо.
-Like this?
-Yes, and a gentle swing... please.
-Okay.
Скопировать
Хорошо.
Потому что если вы начнете ее раскачивать, и она вдруг накренится, вы свалитесь первым.
Берегите себя.
Good.
'Cause if you rock the boat and it tips over, you'll be the first one to drown.
Take care.
Скопировать
Там?
Он приказал трое суток подряд сильно раскачивать ребенка.
И расставил внизу хор, который должны был петь...
Back there?
He let him rock there for three days and three nights.
And he also brought in a choir to sing.
Скопировать
Ты что, с yма сошёл?
Они такие эмоциональные, начинают раскачиваться.
Мне становится неловко.
What, are you crazy?
They get all emotional, they sway.
It's embarrassing.
Скопировать
Когда мы будем играть на выезде, я говорю об Атланте, Хьюстоне, Майами, Новом Орлеане. Ничуть не лучше будет в Детройте, Миннесоте, Сан-Франциско, или любом другом городе.
Вы собираетесь раскачивать лодку, а людей в ней уже тошнит.
Джей-Си говорит, что на вас могут оказывать некоторое давление.
When we go on the road, I'm talking about Atlanta Houston, Miami, New Orleans it ain't gonna be no better in Detroit, Minnesota or San Francisco or any other town.
You're gonna rock the boat, and people out there are already seasick.
What J.C. Is saying is that there may be some pressures.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раскачиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскачиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение