Перевод "слабое место" на английский

Русский
English
0 / 30
слабоеloose weak poor slack bad
местоregion locality site spot place
Произношение слабое место

слабое место – 30 результатов перевода

Язык сломаешь.
-Любые слабые места, все, что можно использовать для борьбы с ними. -'Поиск.'
Любой мог ошибиться. -Нет, только он.
You're making that up.
Any weaknesses, anything we can use to fight them. 'Accessing.'
Anybody could have made that mistake.
Скопировать
Цельтесь в купол - в голову, в глаз.
Это его слабые места.
Благодарю вас, Доктор, но мне лучше знать, как обезвредить консервную банку.
Aim for the dome, the head, the eyepiece.
That's the weak spot.
Thank you, Doctor, but I think I know how to fight one single tin robot.
Скопировать
Он сказал "взрыв"?
Но в этой системе есть слабое место.
Она функционирует за счёт ресурсов здания.
Did he say bomb?
But like all systems, it has a weakness.
The system is based on the rules of a building.
Скопировать
Спросите себя, что еще осталось из того, что может нанести вам ущерб.
Где ваши слабые места?
Где нужно провести уборку?
Ask yourself what's out there that can still hurt you.
Where are you weak?
Where you need to clean up?
Скопировать
Весело ...
Шинза знал наше слабое место.
Мы не знали, что предпринять.
That's funny ...
Shinza knew our weakest point.
We didn't know what to do.
Скопировать
Говори тише.
Мы должны узнать всё, что сможем об этом месте, найти его слабые места и использовать их.
Как, черт возьми, мы это сделаем?
Keep your voice down
We have to learn about this place, find a weakness and exploit it.
How the heck are we supposed to do that?
Скопировать
Я всегда таким был.
Это... слабое место в моём характере.
Я всегда это ненавидел и...
I always have been.
It's a, uh- - It's a flaw in my character that I have.
I've always hated it and I've tried--
Скопировать
И теперь нам нужно было найти своего человека в банке Прайса.
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
Мишель Стриджо, чиновник по займам.
Now, we just needed to find our guy in Price's bank.
What you're looking for in a mark is someone whose weaknesses you can exploit.
Michelle Strigo, loan officer.
Скопировать
Тридцать лет в окопах научили меня вот чему.
У каждого есть слабое место.
У каждого свой секрет своя какая-то тайна.
The prize is $100,000. I can't afford to pass up the opportunity to make that cash...
- I'd like you to learn civic responsibility.
- It's something I've been doing a long...
Скопировать
Мне особенно понравилась ваша точка зрения на состояние "половинной влюбленности", о котором пишет Китс.
Потому что на самом деле вы нашли его слабое место.
Наполовину влюблен все равно что "наполовину беременна", ведь так?
No, I especially liked your view on the notion... of half in love that Keats talks about.
Because of course you've hit on his very weakness.
Being half in love is like being half pregnant, isn't it?
Скопировать
Нет смысла мучить наших гостей тем, что они не могут иметь.
Электронные таблицы - твоё слабое место. Знаешь, Стив,...
Мы можем помочь тебе.
There's no point in torturing our guests with what they can't have.
You're vulnerable in spreadsheets, you know, Steve.
We can help you.
Скопировать
Так вот что ты задумал, Мадд?
Бить моих людей по слабым местам? Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Чтобы служить вам, мы должны вас понимать.
Hit my people at their weakest point?
We only wish to make you happy and comfortable, captain.
If we are to serve your kind, we must understand you.
Скопировать
Один день!
Его слабое место, я должен найти его слабое место.
Сведения мои скудны, но велик момент.
One day!
His weak points, I have to find his weak points.
Sparse are my findings, but great is the moment.
Скопировать
Тогда в рот, в любое слабое место, которое у него есть.
Это камень, у него нет слабых мест.
Знаю, ты можешь сделать себе оружие.
Go for the mouth or the throat, its vulnerable spots!
It's a rock. It doesn't have any vulnerable spots!
I know! You construct a weapon.
Скопировать
- Пробоины корпуса на палубах 31-35.
- Какие есть слабые места на их судне?
- Это корабль "ХИЩНАЯ ПТИЦА" Класса D-12.
- Hull breach on decks 31-35.
- Any weaknesses in that old ship?
- It's a Class D-12 Bird of Prey.
Скопировать
Стойте.
У каждого есть слабое место.
У каждого свой секрет своя какая-то тайна.
Freeze that, right there.
Thirty years in the trenches have taught me this.
There's always a loose end.
Скопировать
Их получают шишки, вроде Жана де Хаака.
Потом он находит у де Хаака его гнилое, слабое место.
- Дети!
For years, Van Camp has been missing out on all these goodies. They all go to big shots, like Jean De Haeck.
Then he discovers De Haeck's weak spot.
Children.
Скопировать
У меня было такое однажды - ключ зажигания не до конца проворачивался.
Это одно из его слабых мест.
Я думала Фусо самостоятельная компания.
That happened to me once The ignition key causes a short
It's one of their weak points
I thought Fuso was a separate company
Скопировать
Что ты собираешься сделать?
Ударить в мое слабое место?
Вспомни, с кем ты сейчас говоришь, Джек.
What are you gonna do?
Go for the sweet spot?
Remember who you're talking to, Jack.
Скопировать
Добро пожаловать на Крематорию.
Так что, бить по самому слабому месту?
Левая часть спины, четвертое ребро, желудочный отдел аорты?
Welcome to Crematoria.
Should I go for the sweet spot?
Left of the spine, fourth lumbar down, the abdominal aorta.
Скопировать
Хоул придёт.
Теперь я знаю его слабое место.
Ваше Величество.
Howl will most certainly come.
Now, I've found his weakness.
Your Majesty.
Скопировать
Что ни в коем случае не следует давать мне в долг денег.
Да, я знаю свое слабое место и не обижаюсь.
Но, по правде сказать, я человек очень положительный.
Not to lend me money under any circumstances.
I know my weakness and I'm not offended.
But the truth is, I'm too generous.
Скопировать
Здесь хорошо, здесь тоже,
А вот здесь - слабое место.
Несите сюда!
This is fine, and this too.
But this is a problem.
Heave ho!
Скопировать
Ты ведешь себя не очень осмотрительно.
- Вообще говоря... это твое слабое место.
- Не у меня! ...
And that wouldn't be very clever of you.
Actually, that's your weak point.
Not in my house!
Скопировать
Мы решили, что сначала вы приберете к рукам кафедру истории, а потом весь колледж.
Нащупаю все слабые места!
Вроде меня.
No, I thought we decided you'd take over the History Department first, before you take over the whole works. You know, one step at a time.
What I thought I'd do is I sort of insinuate myself generally, you know.
Like me.
Скопировать
Если бы я знал, то сделал бы это сам.
Должно же у него быть какое-то слабое место.
В душе он просто мелкий деревенщина.
If I knew, I'd do it myself.
He must have some weakness.
He's just a smalltime hick at heart.
Скопировать
Но в твоем возрасте...
Конечно, сердце - слабое место у всех Дескейру.
О чем ты говоришь?
And at your age...
Clearly the Desqueyroux's hearts are their weak point.
What are you talking about?
Скопировать
Продолжайте давление по всему фронту.
Если где-то у врага обнаружится слабое место, я надеюсь, что командование воспользуется этим.
Все же, я почти убежден, что все будет тихо.
If any enemy weakness develops,
I expect this command to take advantage of it.
However, I'm quite certain things will be quiet. Yes, sir.
Скопировать
Все это предполагаемое насилие никак не вяжется с его обычным поведением.
Вот где слабое место в линии обвинения.
Он не выказал ни малейшей склонности к насилию.
This implied violence is contradictory To his established behavior.
That's the weak link for the prosecution.
The guy hasn't shown the slightest tendency to violence.
Скопировать
Но все-таки надо найти к ней подход.
В чем ее слабое место?
- У нее нет слабых мест.
But we have to find a way to approach her.
What's her weak point?
She has no weak points.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слабое место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слабое место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение